個人資料
法國薰衣草 (熱門博主)
  • 博客訪問:
文章分類
歸檔
正文

再聽法語歌《Belle 美人》(自歌舞劇《巴黎聖母院》)

(2011-10-31 04:11:20) 下一個






歌詞大意:
( Quasimodo )---Garou演唱
Belle
美人
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
是為她創造的專有名詞
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
當她款擺舞蹈
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
像展翅的鳥
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
我感到地獄在我腳底張開巨口
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
我的注視穿過她吉普賽的衣袍
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
還祈求聖母什麽更好的恩賜?
Quel

Est celui qui lui jettera la première pierre
忍心對她投擲第一顆石頭?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
那就根本不配活在世上
O Lucifer !
魔王啊!
Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois
我隻求一回
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
讓我的手穿過她的長發

( Frollo )
Belle
美人
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
她難道是魔鬼化身?
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
讓我的眼神離棄永恒的主
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
誰用這肉欲魅惑了我
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
阻擋我的視線望向天國
Elle porte en elle le péché originel
她是致命的誘惑
La désirer fait-il de moi un criminel
渴欲她是否就已犯罪?
Celle

Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
一個卑賤的歡場女子
Semble soudain porter la croix du genre humain
竟然成了人性的考驗
O Notre-Dame !
聖母啊!
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
我隻求一回
Pousser la porte du jardin d'Esméralda
讓我推開她花園的門屝

( Phoebus )
Belle
美人
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
在教人銷魂的黑眼睛後麵
La demoiselle serait-elle encore pucelle ?
她可能還是個純真少女嗎?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
她舉手投足讓我看見無限風情
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
藏在她的彩虹裙下
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
吾愛,就讓我不忠這麽一回
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
在我們步上紅毯之前
Quel

Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
能夠把眼光從她身上移開
Sous peine d'être changé en statue de sel
冒著變成化石的危險
O Fleur-de-Lys,
噢,百合
Je ne suis pas homme de foi
我不是個忠誠的男人
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
我要去采擷艾斯美拉達的愛之花

( Quasimodo, Frollo et Phoebus )

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
我的注視穿過她吉普賽的衣袍
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
還祈求聖母什麽更好的恩賜?
Quel

Est celui qui lui jettera la première pierre
忍心對她投擲第一顆石頭?
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
那就根本不配活在世上
O Lucifer !
魔王啊!
Oh ! laisse-moi rien qu'une fois
我隻求一回
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
讓我的手穿過她的長發
Esméralda
艾斯美拉達

一首永遠能讓我鼻子酸,眼睛濕,胸口堵堵的歌,就算不知道歌詞,優美的旋律也讓我是懂非懂感受到他們在唱生命本質的東西,他們的嗓音表達出來的也是三種不同人格

Phoebus 是有女朋友的,也喜歡Esméralda, 他知道自己的不忠,甚至在和女友走紅地毯前,情願受懲罰也想犯規,還去保護艾斯美拉達,勇敢的俗者,總比假惺惺好。 

Frollo,那位神父,當他遇到Esméralda,被禁錮的心突然得到一種釋放,回歸凡俗七情六欲, 
可又怕犯規上不了天堂,心裏喜歡美人,最後理智讓他又回到原點,寧願一腳把美人踢走,,神父也是人,自有俗的一麵,然而可怕的是他卻活在世俗和信仰的煎熬中, 因為他信仰還隻是為了得到,為己的。  

Quasimodo,其貌不揚,聲音都那麽不完美,沙沙的, 可他是願意為心中美人粉身脆骨都心甘情願的,他的信仰是給與型,就算他是無神論者,他也是真善美的化身,因為他是無私的,為他的,骨子裏是唯美的。  

人不是黑白的, 有簡單也複雜,上帝喜歡跟我們開玩笑,第一次聽這首歌是10年前,那時自己是無神論者,愛憎分明;10年後再聽,自己愛憎也沒那麽分明,神也通過一些途徑讓我知道上帝的存在, 我也不想那麽較勁等待科學成果驗證上帝的存在,心靈精神的東西隻能用心感受, 我喜歡自由也喜歡精神信仰,信仰讓我變簡單,給我更曠闊的世界和自由,

有人的地方就有人情,有愛,有真善美,有人的地方也會有犯錯,有醜惡,這就是人間生活。人間盡管是不完美的, 上帝創造的世界有很多美麗Belle等我們去發現和欣賞, Belle可是有形的也可以是無形的。    

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.