歌詞大意: ( Quasimodo )---Garou演唱 Belle 美人 C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle 是為她創造的專有名詞 Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel 當她款擺舞蹈 Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler 像展翅的鳥 Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds 我感到地獄在我腳底張開巨口 J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 我的注視穿過她吉普賽的衣袍 A quoi me sert encore de prier Notre-Dame 還祈求聖母什麽更好的恩賜? Quel 誰 Est celui qui lui jettera la première pierre 忍心對她投擲第一顆石頭? Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 那就根本不配活在世上 O Lucifer ! 魔王啊! Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回 Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda 讓我的手穿過她的長發
( Frollo ) Belle 美人 Est-ce le diable qui s'est incarné en elle 她難道是魔鬼化身? Pour détourner mes yeux du Dieu éternel 讓我的眼神離棄永恒的主 Qui a mis dans mon être ce désir charnel 誰用這肉欲魅惑了我 Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel 阻擋我的視線望向天國 Elle porte en elle le péché originel 她是致命的誘惑 La désirer fait-il de moi un criminel 渴欲她是否就已犯罪? Celle 她 Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien 一個卑賤的歡場女子 Semble soudain porter la croix du genre humain 竟然成了人性的考驗 O Notre-Dame ! 聖母啊! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回 Pousser la porte du jardin d'Esméralda 讓我推開她花園的門屝 ( Phoebus ) Belle 美人 Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent 在教人銷魂的黑眼睛後麵 La demoiselle serait-elle encore pucelle ? 她可能還是個純真少女嗎? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles 她舉手投足讓我看見無限風情 Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel 藏在她的彩虹裙下 Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle 吾愛,就讓我不忠這麽一回 Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel 在我們步上紅毯之前 Quel 誰 Est l'homme qui détournerait son regard d'elle 能夠把眼光從她身上移開 Sous peine d'être changé en statue de sel 冒著變成化石的危險 O Fleur-de-Lys, 噢,百合 Je ne suis pas homme de foi 我不是個忠誠的男人 J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda 我要去采擷艾斯美拉達的愛之花 ( Quasimodo, Frollo et Phoebus ) J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane 我的注視穿過她吉普賽的衣袍 A quoi me sert encore de prier Notre-Dame 還祈求聖母什麽更好的恩賜? Quel 誰 Est celui qui lui jettera la première pierre 忍心對她投擲第一顆石頭? Celui-là ne mérite pas d'être sur terre 那就根本不配活在世上 O Lucifer ! 魔王啊! Oh ! laisse-moi rien qu'une fois 我隻求一回 Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda 讓我的手穿過她的長發 Esméralda 艾斯美拉達
一首永遠能讓我鼻子酸,眼睛濕,胸口堵堵的歌,就算不知道歌詞,優美的旋律也讓我是懂非懂感受到他們在唱生命本質的東西,他們的嗓音表達出來的也是三種不同人格
Phoebus 是有女朋友的,也喜歡Esméralda, 他知道自己的不忠,甚至在和女友走紅地毯前,情願受懲罰也想犯規,還去保護艾斯美拉達,勇敢的俗者,總比假惺惺好。
Frollo,那位神父,當他遇到Esméralda,被禁錮的心突然得到一種釋放,回歸凡俗七情六欲, 可又怕犯規上不了天堂,心裏喜歡美人,最後理智讓他又回到原點,寧願一腳把美人踢走,,神父也是人,自有俗的一麵,然而可怕的是他卻活在世俗和信仰的煎熬中, 因為他信仰還隻是為了得到,為己的。
Quasimodo,其貌不揚,聲音都那麽不完美,沙沙的, 可他是願意為心中美人粉身脆骨都心甘情願的,他的信仰是給與型,就算他是無神論者,他也是真善美的化身,因為他是無私的,為他的,骨子裏是唯美的。
人不是黑白的, 有簡單也複雜,上帝喜歡跟我們開玩笑,第一次聽這首歌是10年前,那時自己是無神論者,愛憎分明;10年後再聽,自己愛憎也沒那麽分明,神也通過一些途徑讓我知道上帝的存在, 我也不想那麽較勁等待科學成果驗證上帝的存在,心靈精神的東西隻能用心感受, 我喜歡自由也喜歡精神信仰,信仰讓我變簡單,給我更曠闊的世界和自由,
有人的地方就有人情,有愛,有真善美,有人的地方也會有犯錯,有醜惡,這就是人間生活。人間盡管是不完美的, 上帝創造的世界有很多美麗Belle等我們去發現和欣賞, Belle可是有形的也可以是無形的。
|