2013 (9)
2017 (46)
把愛好變成工作,是幸還是不幸?
幸是因為,它是你喜歡做的事,準確說是一類事,比如文字或者繪畫。至少比做著不喜歡也不擅長的事來得幸運,這讓我想到那個開卡車的畫家。
不幸是因為,愛好是當且僅當你有靈感和衝動時,才寫或者畫。工作不同,工作不是基於你的靈感和衝動,而是基於委托人的願望和訴求。
當愛好變成工作,味道和性質多少會起變化。它從一件完全屬於自己的事,變成了和其他人之間的事。而且這種人出錢、你幹活的事,好壞優劣全由別人說了算。
當愛好隻是愛好,人的樂意和享受程度高很多。人不但不會覺得累,反而覺得是種享受,那種滿足感是自然而然的。當愛好變成工作,尤其這工作跟你想的不太一樣時,人會覺得累,不會覺得是享受。有一定滿足感,因為它為你創造了經濟價值,除此之外無其它意義。至少對你來說,是這樣。
比如現在,翻譯是我的工作,寫作是我的愛好。你也許會說翻譯是翻譯,寫作是寫作。其實文學作品的翻譯,何嚐不是一種寫作,但這種寫作與跟隨自己心意的寫作不一樣,因為它受原著的約束,且很大程度上受原著的約束。
長時間的翻譯,難免讓人疲累。所以我會忙裏偷閑,在翻譯的空隙寫點東西,這對我是一種休息,也是一種調劑。要用寫點什麽來調劑翻譯這件事,說明翻譯這件事本身對我並沒有那麽享受,可能這就是愛好和工作的差別吧。當這項工程圓滿結束那天,我會有種如釋重負的感覺,那是一定的。
說到工程,寫作其實是可以用工程這一詞來作比的。建築是架構和建造,文章也是。隻不過一個是用鋼筋混泥土,另一個是用文字符號。工作性質也類似,你接到任務、你投入,然後你完成、你拿錢,跟建築師承接建築工程是一樣的。它們又都是階段性的,而階段性就意味著有一單沒一單、飽一頓饑一頓。當然從長遠看,它或許會為你帶來某種潛在機遇,這點我不否認。
再打個比喻,把愛好變成工作,就好比把情人變成老公(老婆)、把愛情變成婚姻,你說是幸還是不幸呢?
(原創勿載)