悟空

歡迎大家來坐坐,聊聊
個人資料
悟空孫 (熱門博主)
  • 博客訪問:
歸檔
正文

兒子的作文PK老子的翻譯

(2008-10-25 11:51:48) 下一個

無意中看到兒子的一篇作文,一時高興,翻譯出來和他比個高低:
——————————————————


不一樣的音符

“很好,那麽這道題呢?” 我手裏拿著另一張色彩鮮豔的卡片問道,語氣有些疲倦。荷西一邊掰著手指一邊思索著。

“12、14、16、18!” 他驕傲地宣布。

我重重地歎了口氣。“不,荷西,答案是24。看見沒有?2、4、6……”我跟荷西解釋著,他張大了嘴巴兩眼直勾勾地盯著卡片。每堂課都這樣一遍遍地重複著。荷西的自閉症使得他根本學不好數學,這好像是在教一個兩歲的孩子學微積分一樣。“他什麽都做不好的。”我腦袋裏一個細小的聲音在責罵道。我連忙趕走那個聲音,又舉起另一塊卡片說道:“我們來試試這個問題,準備好了嗎?”

隨著輔導課的進行,荷西變得越來越不耐煩,因為他老是答不對問題。我決定不時地給他一些簡單的題目,好讓他平靜下來。荷西發起脾氣來,就像一頭憤怒的公牛一樣難以製服,更別提他弄的那一片狼藉了。下課鈴響了,走廊裏傳來嘈雜的腳步聲。

“今天做得不錯,荷西,”我打起精神說到。“課間玩得開心,我們明天見!”我看著他跑出教室,心裏感到一絲的悲哀。由於來到一個新的學校,又身帶殘疾,荷西沒有朋友,也可能永遠不會交到朋友。

休息時我從走廊穿過,我聽到儲藏室裏傳來一陣天使般快樂的樂曲聲。困惑中,更是出於好奇,我走過去輕輕地推開了那扇門。屋裏,在一大堆發黴的紙板箱和破桌子中間,有一台老式的舊鋼琴,坐在那兒彈奏的,正是荷西。



【兒子的一位同學患有自閉症,卻彈得一手好鋼琴,在他發作的時候,唯有音樂才能使他安靜下來。另外,兒子這篇短文的題目我翻譯的很不滿意,這裏‘tune’應該是雙關的,中文裏對應的是什麽?請各位賜教】

A Different Tune

“Very good. Now, how about this one?” I asked in a tired tone, holding up another brightly-coloured flash card. Jose considered this while counting on his finers.

“12, 14, 16, 18!” he exclaimed proudly.

I sighed heavily. “No Jose, this answer is 24. See? 2,4,6…” As I explained to him, he gazed at the card with his open-mouthed stare. Just a repeat of what happened every lesson. With his autistic manner, he would never be good at math; it’s like trying to teach calculus to a 2-year old. He will never be good at anything, a small voice in the back of my head chided. Shaking it away, I took up another flash card.“Let’s try this one. Ready?”

As the lesson carried on, Jose became increasingly frustrated at his inability to answer the questions correctly. I opted to give him an easy question occasionally to keep his temper down. When he had a tantrum, he was as hard to constrain as a raging bull, not to mention the mess he would make. The recess bell rang, followed by the blatant sound of feet trampling the hallway.

“Good job today Jose,” I cheerfully said to him. “Have fun at recess, and I’ll see you tomorrow!” As I watched him run off, I felt a tinge of sadness. He had no friends, being at a new school, and with his disability, it was unlikely that he’d make any.

As I walked down the hall during the break, I heard a jovial tune come from the old storage room. Perplexed, and even more curious, I went up to the door, and slowly opened it. Inside, surrounded by a mass of musty old cardboard boxes and worn tables, was an ancient-looking piano. Seated at the piano, playing it, was Jose.


[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (2)
評論
神在阿堵中 回複 悄悄話 “也是旋律”,如何?
雞毛蒜皮 回複 悄悄話 中文裏有一個字: "調"的意思很接近"TUNE"."不諧調" 可能可以用做文章的題目.一得之間,絕非賜教.
又,常讀大聖佳作,在此一謝.
登錄後才可評論.