個人資料
正文

公民的權利

(2007-02-27 06:13:14) 下一個
一位中國來的朋友, 要參加UN的招聘考試, 我幫她找了些國際法的書籍材料。 順便重新讀了讀“聯合國公民和政治權利國際公約”,那些熟悉的文字和今天的現實, 特別是中國的現實還有很多相關意義。
protection of privacy; freedom of expression; freedom of thoughts, consience and religion; prohinition of war propaganda; prohibition of religions hatred; etc.

不僅如此,這些原則對於判斷我們自己是不是一個文明網民, 在行使自己自由權力的時候,有沒有損害他人權利,也很有幫助, 故貼出來供大家參考。

這個公約是聯合國成員們1966年製定的, 主要體現了西方文明的結晶,1978年生效。 中國政府已在1998年簽定了這個國際條約, 這表明, 這些國際通行的原則也得到了中國政府的認可, 類似的大原則在中國的憲法和其他法律中也可以見到。

聯合國公民和政治權利國際公約 (節選)
International Covenant on Civil and Political Rights

Article 16 Everyone shall have the right to recognition everywhere as a person before the law.

Article 17
1. No one shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his privacy, family, home or correspondence, nor to unlawful attacks on his honour and reputation.
2. Everyone has the right to the protection of the law against such interference or attacks.

Article 18
1.Everyone shall have the right to freedom of thought, conscience and religion. This right shall include freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice, and freedom, either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching.
2. No one shall be subject to coercion which would impair his freedom to have or to adopt a religion or belief of his choice.
3. Freedom to manifest one's religion or beliefs may be subject only to such limitations as are prescribed by law and are necessary to protect public safety, order, health, or morals or the fundamental rights and freedoms of others.
4. The States Parties to the present Covenant undertake to have respect for the liberty of parents and, when applicable, legal guardians to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions.
Article 19
1. Everyone shall have the right to hold opinions without interference.
2. Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice.
3. The exercise of the rights provided for in paragraph 2 of this article carries with it special duties and responsibilities. It may therefore be subject to certain restrictions, but these shall only be such as are provided by law and are necessary: (a) For respect of the rights or reputations of others;
(b) For the protection of national security or of public order (ordre public), or of public health or morals.

Article 20
1. Any propaganda for war shall be prohibited by law.
2. Any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law.

第十六條

  人人在任何地方有權被承認在法律上的人格。

第十七條

  一、任何人的私生活、家庭、住宅或通信不得加以任意或非法幹涉,他的榮譽和名譽不得加以非法攻擊。

  二、人人有權享受法律保護,以免受這種幹涉或攻擊。

第十八條

  一、人人有權享受思想、良心和宗教自由。此項權利包括維持或改變他的宗教或信仰的自由,以及單獨或集體、公開或秘密地以禮拜、戒律、實踐和教義來表明他的宗教或信仰的自由。

  二、任何人不得遭受足以損害他維持或改變他的宗教或信仰自由的強迫。

  三、表示自己的宗教或信仰的自由,僅隻受法律所規定的以及為保障公共安全、秩序、衛生或道德、或他人的基本權利和自由所必需的限製。

  四、本公約締約各國承擔,尊重父母和(如適用時)法定監護人保證他們的孩子能按照他們自己的信仰接受宗教和道德教育的自由。

第十九條

  一、人人有權持有主張,不受幹涉。

  二、人人有自由發表意見的權利;此項權利包括尋求、接受和傳遞各種消息和思想的自由,而不論國界,也不論口頭的、書寫的、印刷的、采取藝術形式的、或通過他所選擇的任何其他媒介。

  三、本條第二款所規定的權利的行使帶有特殊的義務和責任,因此得受某些限製,但這些限製隻應由法律規定並為下列條件所必需:

  (甲)尊重他人的權利或名譽;

  (乙)保障國家安全或公共秩序,或公共衛生或道德。

第二十條

  一、任何鼓吹戰爭的宣傳,應以法律加以禁止。

  二、任何鼓吹民族、種族或宗教仇恨的主張,構成煽動歧視、敵視或強暴者,應以法律加以禁止。




[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
艾麗思筆記 回複 悄悄話 獅子和小青說的真好呀,那我就不說了,都跟你們一個意思:))
苗青青 回複 悄悄話 大人物可以不守規矩, 如果他們選擇不遵守,就不能埋怨小人物對他們不信任,不光彩的行為還要讓人稱讚不成。

不關心小人物想法的大人物, 小人物也不會在意他, 沒人在意的大人物,可就是徒有虛名了。

每種選擇都有必然的後果,相信凡是明智者自然明白什麽是最好選擇。
獅王傳說 回複 悄悄話 這是些美好的字眼和條規。但大人物往往不按這裏說的出牌。隻有我們小人物才遵守。
登錄後才可評論.