兩隻黃鸝四條腿

大家好,小黃鸝博客開通了。
個人資料
正文

上帝碰上女媧

(2007-08-17 12:00:20) 下一個
       神創論在中國和西方都有市場。西方創造人類的是上帝,中國創造人類的是女媧。

       神創論屬於神話傳說,我們可以用各種所謂的邏輯和經驗來說明他們的無稽,但是如果我們換一種眼光,當我們用思想文化的角度來看這兩個故事時,我們也許會看到一些新的東西。

       先看看上帝造人的曆史,上帝用了六天創造世界[一]。在這六天中,上帝先創造天地,通過天地的光明變化知道了時間;上帝接著創造了大陸和海洋;接著創造了植物;接著創造了動物;再接著創造了人類, 男人和女人,女人是男人的一部分,人類剛開始是沒有羞恥感的。

        我們再看看女媧造人類的故事[二]。 女媧補天的故事很簡單,她用六天造了六畜,第七天造了人。 剛開始造人很努力。 按照自己的樣子造了人, 後來就偷了懶,用藤條打出了很多泥點式的小人。後來又為他們創造了“禮”。
   
        如果光看造人的故事, 如果上帝和女媧確實是按自己的形象造了人,那麽女媧比起上帝來說恐怕差得不少。

     上帝講究秩序,並且確保滿意自己造的東西。上帝造出了動植物,並且是開放式的動植物係統。上帝隻造了兩個人,並且讓他們相親相愛。人類當初, 沒有羞恥感--按照中國的說法,沒有善惡--後來在蛇的誘惑下才有了羞恥感--知道了善惡--並且承擔了後果。 

      女媧隻造了六畜,並且在造出了一定數量的人以後就開始偷懶。 女媧用一套禮儀規範了人類的活動。可以說,女媧造人的故事造成了人類的不平等,並且要人類維持這種不平等。

      幸好女媧不僅隻是造人,女媧補天的故事基本彌補了女媧造人中的性格缺陷。

       如果上帝和女媧確實按自己的形象造了人,那麽上帝注重創造, 並且力求盡善盡美, 不惜毀掉自己創造自己創造的成果。女媧剛開始力求盡善盡美, 後來就偷懶隻是按照禮儀活動,但是他們同樣有毀掉不成功作品的勇氣。 上帝和女媧都有缺點,也有很相似的地方--譬如他們全部用七天造了世界。上帝造完了人開始休息,女媧造了一些人開始偷懶。惟一不同的就是上帝認為人可以統治動植物, 並且讓人類自己去認識羞恥感。 女媧自己規範了人類的羞恥感,人類和六畜並沒有等級,隻有人和人才有等級。


     神話逐漸變成傳統,孰優孰劣?大家自己去體會吧。 


 [一] Gen.1
[1] In the beginning God created the heaven and the earth.
[2] And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.
[3] And God said, Let there be light: and there was light.
[4] And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
[5] And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
[6] And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
[7] And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
[8] And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
[9] And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.
[10] And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
[11] And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so. [12] And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
[13] And the evening and the morning were the third day.
[14] And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
[15] And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
[16] And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
[17] And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,
[18] And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
[19] And the evening and the morning were the fourth day.
[20] And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.
[21] And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
[22] And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.
[23] And the evening and the morning were the fifth day.
[24] And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
[25] And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good. [26] And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
[27] So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
[28] And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
[29] And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.
[30] And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
[31] And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.

Gen.2
[1] Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
[2] And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.
[3] And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
[4] These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
[5] And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.
[6] But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. [7] And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
[8] And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.
[9] And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
[10] And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
[11] The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
[12] And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
[13] And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.
[14] And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.
[15] And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
[16] And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:
[17] But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.
[18] And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.
[19] And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.
[20] And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.
[21] And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;
[22] And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
[23] And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.
[24] Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.
[25] And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.

[二]《太平禦覽》:
       女媧在造人之前,與正月初一創造出雞,初二創造狗,初三創造羊,初四創造豬,初六創造馬,初七這一天,女媧用黃土和水,仿照自己的樣子造出了一個個小泥人,她造了一批又一批,覺得太慢,於是用一根藤條,沾滿泥漿,揮舞起來,一點一點的泥漿灑在地上,都變成了人。 為了讓人類永遠的流傳下去,她創造了嫁娶之禮,自己充當媒人,讓人們懂得「造人」的方法,憑自己的力量傳宗接代。

《淮南子》:在洪荒時代,水神共工和火神祝融因故吵架而大打出手, 最後祝融打敗了共工,水神共工因打輸而羞憤的朝西方的不周山撞去, 哪知那不周山是撐天的柱子,不周山崩裂了,撐支天地之間的大柱斷折了,天倒下了半邊,出現了一個大窟窿,地也陷成一道道大裂紋,山林燒起了大火,洪水從地底下噴湧出來,龍蛇猛獸也出來吞食人民。人類麵臨著空前大災難。 女媧目睹人類遭到如此奇禍,感到無比痛苦,於是決心補天,以終止這場災難。她選用各種各樣的五色石子,架起火將它們熔化成漿,用這種石漿將殘缺的天窟窿填好,隨後又斬下一隻大龜的四腳,當作四根柱子把倒塌的半邊天支起來。女媧還擒殺了殘害人民的黑龍,刹住了龍蛇的囂張氣焰。最後??了堵住洪水不再漫流,女媧還收集了大量蘆草,把它們燒成灰,埋塞向四處鋪開的洪流。 經過女媧一番辛勞整治,蒼天總算補上了,地填平了,水止住了,龍蛇猛獸斂跡了,人民又重新過著安樂的生活。但是這場特大的災禍畢竟留下了痕跡。從此天還是有些向西北傾斜,因此太陽、月亮和行淺慷己蘢勻壞毓橄蛭鞣劍?忠??地向東南傾斜,所以一切江河都往那裏匯流。當天空出現彩虹的時候,就是我們偉大的女媧的補天神石的彩光。
[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (3)
評論
zhebian 回複 悄悄話 所有人都因知道那個鳥上帝本來就是俺們人創造地
艾麗思筆記 回複 悄悄話 有意思,上帝和女媧都是最後一天才造人的,女媧偷懶我也當作是一種休息的方式吧,反正偷懶時被造的人也沒瞧出與前邊的有什麽異常來.

似乎女媧對人比上帝對人更好些,她至少並未讓人臣服於自己.
登錄後才可評論.