心聲

隨心所欲, 信手寫來。
博文

《月亮河》究竟什麽樣? --《月亮河》歌詞翻譯之我見(2) 這是我前一篇博文的繼續。之所以分成兩篇,主要是想分出個重點。第一篇主要講翻譯和說明我對《月亮河》這首奧斯卡最佳原創歌曲的理解。這一篇我給出一個簡譜,並給出一段我唱的錄音,說明我翻譯的歌詞可以唱。 《月亮河》簡譜:
大家可能注意到編譯者是“高興”,這其實是我的真名。為什麽[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

《月亮河》究竟什麽樣? --《月亮河》歌詞翻譯之我見(1) 《月亮河》這首奧斯卡最佳原創歌曲非常吸引人,也引來許多人來翻譯。但縱觀所能找到的翻譯,始終感到缺憾,猶如一杯好咖啡被加了好多糖,加了好多水。原來歌曲所表達的意境被衝淡了,扭曲了。這種缺憾來自於個方麵。一是翻譯不準確,二是對原歌曲理解不準確。下麵我講一下我為什麽這樣看。 先看一下[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (3)

我第一次聽這到《送別》這首歌是我母親唱的。那時她才三十幾歲。她有一本厚厚的歌本,上麵密密麻麻地寫滿了譜子和歌詞。我至今記得那雋秀鋼筆字體和歌本的模樣。歌子有《我們在太行山上》,《黃河對唱》,《酸棗刺》等。《送別》是其中一首。那時還沒有《城南舊事》這一電影,很少有人知道這一首歌。我當時還小,對這首歌還不很理解,但歌的旋律和頭兩句歌[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)


介紹並翻譯愛爾蘭民歌"DannyBoy"
[Introduction] "DannyBoy"isconsideredtobeanunofficialsignaturesongandanthem,particularlybyIrishAmericansandIrishCanadians.Itisoneofthemostpopularsongsaroundtheworld.
"DannyBoy"wasaballadwrittenbyaEnglishsongwriterandalawyerFredericWeatherlyin1910.ThesongdidnotgainthepopularityashethoughtuntilhesetthelyricstotheIrishtune...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

TTheOvenbirdbyRobertFrost
Thereisasingereveryonehasheard,
Loud,amid-summerandamid-woodbird,
Whomakesthesolidtreetrunkssoundagain.
Hesaysthatleavesareoldandthatforflowers
Mid-summeristospringasonetoten.
Hesaystheearlypetal-fallispast
Whenpearandcherrybloomwentdowninshowers
Onsunnydaysamomentovercast;
Andcomesthatotherfallwenamethefall.
Hesaysthe...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

王維《少年行.新豐美酒鬥十千》
新豐美酒鬥十千,
鹹陽遊俠多少年。
相逢意氣為君飲,
係馬高樓垂柳邊。
Youngmen'spursuit.TheXinfengwineisgoodandthecostisdear
TheXinfengwineisgoodandthecostisdear,
Traveledtothecapitalcitythebrilliantyoungidlersgatheredhere。
Endlesscheerstoeachotherforsharedambition,
Leftthehorsesunattendedunderthewillowtreesbytheliqueurmansion。...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
《月亮代表我的心》isaverylovelysong.PeoplehavetranslatedthelyricsofitintoEnglishtoapoemorpoemlikestructure.WhatIdidhereistotranslateChineselyricstoEnglishlyrics,whichmeansthatthewordsinEnglishissignabletotheoriginalmusic. IamabletodothispartiallybecausethattheChineselyricsofthissongarerelativelysimple.Formanysongsitisverydifficulttodothistypeoftranslation.Anexampleisthelyricsfrom李叔同的《送別》。...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
庭草無人隨意綠,
山菊得露格外黃。[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
(2013-12-29 19:23:57)
我需要知道如何關閉文學城帳戶。我不是現在要關閉帳戶但想知道作為帳戶的擁有者我有沒有這個權利和手段。謝謝。[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
娶妻盼顏良,孰料文醜---四海同行
嫁夫避司馬,反配公羊
漢司馬光編《史記》,春秋齊人公羊高撰《公羊傳》。[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[>>]
[首頁]
[尾頁]