Live like you are dying.

浪跡西洋 漂泊北美 差旅勞頓東南亞 九天攬月 五洋作鱉
個人資料
  • 博客訪問:
博文
(2006-09-08 09:19:48)

慢慢地,睡意浸泡了予心迷迷糊糊的思緒,她終於沉沉地睡去。這一周裏,予心用了她最大的毅力,克製自己,叫自己別撥那個電話號碼。可是今天中午,她實在忍不住了,終於把號碼撥了出去。可是周彤關機了,居然是語音提示。予心慌忙掛上電話,根本沒有等錄音啟動。她恍惚著,不知道自己幹了什麽。隨後的幾周,予心又試著撥了幾次,聽到的都是同樣的留言聲音。[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (4)

Don'ttakelifetooseriously--becausenoonegetsoutalive,2006-09-0720:44:22

MyFavoriteQuotes

"Ifyouthinkyoucan,youcan;ifyouthinkyoucan't,yes,youareright."
"Don'ttakelifetooseriously--becausenoonegetsoutalive."It'sagreatfortuneifyoucandowhatyouliketodo.It'samiraclethatsomeoneevenpaysyoutodoit.Thefollowing,aspeechbySteveJobs,issuchawonderfulandinvigoratingre...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)

予心好不容易恢複了神誌,發現自己在周彤懷裏,發現那小子緊緊地抱著自己,幾乎要把她擠壓出水。她現在很放鬆,渾身酥軟,四肢無力,象在泳池裏仰麵漂浮,毫無重力,又仿佛在雲上飄飛,清風徐徐。

予心發現周彤在吻自己,他麵向著牆角緊緊地摟著予心。予心發現自己抗拒不了那小子的誘惑,或者自己根本就不想抗拒,根本就沒有抗拒。予心甚至主動開啟[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (4)
(2006-09-06 09:44:51)

一周後的周末傍晚,予心正在忙著準備一個“GroupProject”,電話鈴響了。“Hi,goodevening.Luluspeaking…”“你好,露露,聽出我是誰嗎?我是托尼,不打擾你吧?”周彤興衝衝地問。“還好,托尼。找我有事兒嗎?”“我還真有些事,你也許可以幫上忙。”“那你說說看。”“我的畢業論文進入後期,有些法文參考文獻實在是拗口難懂,我怕把意思理解錯了,論文裏鬧笑話。還[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (11)

予心從藝術學院回到住處,已經傍晚六七點了,有些秋涼。國內該快過中秋了,看看牆上掛著的海外交流協會贈送的陰陽二合一年曆,想起該給那小子打個電話,提醒他還書。打了這個電話,也就各走各的路。予心和穀瑾分居,來西雅圖進修藝術史,加上強化提高法語語言的時間,已經四五年了。這些年,語言加專業,學得很用功,時間安排得很緊湊。予心當然和男女同學[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (5)


他說,qqh不少了,我們見麵吧?冬季到台北來看你?她說,我有點怕,讓我想想,回頭告訴你,好嗎?
她說,盼我寫qqh,又為什麽遲遲不回?他說,我細細咀嚼,慢慢品味,怕一下子讀完了,心無寄托。
為什麽不即不離,不見,又不散?我怕失去,又怕得到。怕得到了,反成了失去。
為什麽一定要等到來世,等到下輩子?煙花易逝,溪水長流。珍惜今生今世,友誼[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
(2006-09-04 11:38:53)
ForeverYoung:
http://www.520vv.com/amusictop09978889900/vv78/800/2.wma
看了SamuelUllman塞繆爾.厄爾曼的兩種譯文,覺得很精彩。轉帖在此,美文共賞。
Youthisnotatimeoflife;itisastateofmind;itisnotamatterofrosycheeks,redlipsandsuppleknees;itisamatterofthewill,aqualityoftheimagination,avigoroftheemotions;itisthefreshnessofthedeepspringsoflife.Youthmeansatemperamentalpredominanceofcourageoverti...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (1)
(2006-09-04 11:08:22)

夢裏
所有的一切,
都變成醉的酒紅,
和你輕輕碰杯
為那一個季節的心儀
揮揮衣袖,
離不開
眼淚灑過的
傷心地

一瓣一瓣的飄落
不再需我去撿拾
如同
記憶的顏色
已長埋心底,再不會褪去
隻歎那桃樹下
所有心痛
零落成泥...
不想醒來
隻要醉在夢裏
在你的兩臂中
低泣
在你耳邊
喃喃敘語
催你快些走開[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (5)
周彤遇到田予心,是在西雅圖圖書館。他們同時伸手去拿一本叫《LaTentationdeSaintAntoine》的書。兩人相互訕訕一笑,把手都縮了回去。“ChineseorJapanese?”周彤試探地問。“我說普通話!”予心淺淺一笑。周彤大方地提議:“庫存就這一本了,您先看。要不我留個號碼,您看完了打個電話給我,您還書時我再借?”予心笑笑說:“那就多謝照顧了,您也念法文?”“法文是我的二[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (4)

北太平洋在西雅圖和溫哥華之間注入一道生命活水,在予心眼裏,這道碧水宛如一隻側視的“飛去來”,飛行中不經意地定格在兩個都市之間。西雅圖周邊縱橫交錯的連綿水係恰如這飛去來甩出的彗尾,星羅棋布,澆灌著從貝林根到奧林匹亞的大小城邦。爸爸心靈手巧,予心小時候,爸爸親自動手,給予心做過不少玩具,其中那隻用木頭削製的飛去來,予心最喜歡。或許冥[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (2)
[<<]
[31]
[32]
[33]
[34]
[首頁]
[尾頁]