加拿大的契珂夫:一路走好!

像文人一樣愛寫,像文盲一樣犯傻;像女人一樣愛美,像男人一樣爺們;橫眉對老公,俯首為朋友
打印 (被閱讀 次)

驚聞加拿大女作家愛麗絲·門羅(Alice Ann Munro513日去世,這是我最喜歡的加拿大女作家。

92歲,算是高壽。但是,一個你喜歡的人你尊敬的人離開這個世界了,你是不會用年齡來決定你的悼念之情的。這是一篇舊文,是我第一次讀門羅小說後寫的讀書筆記。重發,紀念她。

《最難懂女人心》——

第一次讀愛麗絲·門羅(Alice Ann Munro)的作品是在2009年,從新聞裏得知一個叫愛麗絲·門羅的加拿大女作家獲得當年的“布克獎”,於是懷著好奇到圖書館找到了她的作品集。記得當時想借最新出版的《Too Much Happiness,但已經被人借走了,預約排隊輪到我要兩個月以後。於是就拿了《Runaway》(中譯本為《逃離》)。

短篇小說集《Too Much Happiness》,一直未見到中譯本,我鬥膽譯為《幸福滿溢》吧,但願早日讀到用漢字印刷的這部作品。

《Runaway》是一個短篇小說集。也許是做過老師的原因吧,對其中那篇《Passion》印象深刻。那是一個關於加拿大高中畢業生——一個貧困的女學生,一個貧困而優秀的女學生的故事。

小說的主人公格瑞斯是個20歲的高中畢業生,各門功課都出類拔萃。高中最後一年,她參加了曆史、植物學、動物學、英文、拉丁 文和法文科目的考試,門門都得了高分。但是她不想畢業,又接著學了物理、化學、三角函數、幾何和代數,甚至還想自學希臘文、西班牙文、意大利文和德文。可惜學校沒開這些課程。

惜墨如金的作者不厭其煩地開了這麽一大堆課程的單子給我們,無非想證明這是一個多麽應該上大學、多麽值得栽培深造的優秀學生。可是作者說, 所有的高分都是浮雲。因為她不能上大學了。校長找格瑞斯談話,不上大學,為什麽學那麽多啊?退一步講,就是上大學也不用學那麽多。格瑞斯說:“在她開始編織的生涯前,隻要是能夠免費學習的課程樣樣都想學。”

故事講到這裏,一直是淡淡的白描,可你的眼眶卻有些潮濕。校長一定也動了惻隱之心,他說,他認識一個旅館經理,願意介紹格瑞斯打暑期 工。 格瑞斯在工作時,認識了一個男孩子,有著酒窩的英俊的莫瑞,莫瑞全家待她那麽好,太太知道她愛讀書,甚至托辭出去,專門給她留下獨自讀書的時間。故 事到這裏都是平平常常,可是一個陽光燦爛的日子,她卻鬼使神差地和莫瑞同父異母的哥哥、已婚的尼爾度過了一個躁動的夏日。尼爾教她開車,最後擁抱了她。次日清晨,傳來尼爾開車翻下懸崖、血肉模糊的消息。

莫瑞寫來一張字條:“就說是他逼你的,你並不願意去。”她也回了5個字:“是我情願的。”她還想寫“對不起”,又抹掉了。莫瑞父親來看她,送來一千元的支票。格瑞斯想拒絕,想撕掉那支票,可最終還是留下了。小說至此戛然而止。

愛麗絲·門羅好像是一個和你聊閑篇兒的朋友,漫不經心地講著什麽,你聽完了,常常在心裏畫著一個一個的問號,她好像要告訴你什麽,卻又什麽都沒有明確。你要細細體會,也許越琢磨越妙,問號變成了驚歎號;也許從始至終也猜不透,就像蒙娜麗莎神秘的微笑。

門羅的短篇真有點中國畫的味道,畫麵有很多留白,所謂“虛實相生,無畫處皆成妙境”,留給讀者無盡的想象,給人藝術上的極大享受。僅此一篇,已經讓人折服她的功底,無愧於“短篇女王”的稱號。正 如諾貝爾委員會的頒獎詞所說:“門羅的作品以情節細膩見長,文風透徹,帶有心理現實主義特色,有‘加拿大契訶夫’的美譽。”

門羅小說的主人公多為女性,特別是加拿大小城鎮裏的普通女性,有格瑞斯這樣初出茅廬的女學生,也有卡拉這樣初為人妻的少婦;有生活在底層、 學識不多的女孩子,也有思慮深刻卻情感矛盾、難以自拔的“小資女”。這些女性中絕少“白富美”,也不向往“高富帥”。她們就是生活在我們周圍最常見的女性,像我們的姊妹,像我們的媽媽,看上去平平淡淡過日子,但是各自內心的掙紮卻如波詭雲譎,如驚濤拍岸。

《Runaway》大陸版譯成《逃離》,台灣版是《出走》。我覺得“逃離”過於直白,倒是“出走”更中性,女人常常這樣:不是因怕而逃,不是因愛而離,就是想出去,出去。。。。那種茫然、糾結與愛麗絲·門羅好像要告訴你什麽又不知是什麽的感覺非常吻合。

 後記:文中提到當年她最新的短篇小說集《Too Much Happiness》,我還是買到了中譯本《幸福滿滿》。 

花似鹿蔥 發表評論於
回複 'cxyz' 的評論 : 你好!後來我也買到了。漢譯《幸福過了頭》,譯者張小意
女耕女織 發表評論於
我讀過門羅的小說,買過一本runaway,很喜歡她講故事的方式,慢慢悠悠地,卻會在不經意處,平地起波瀾,又嘎然而止。

我還去過她在南安省的家,但是那裏的人,好像都不知道她。

非常讚同你的中文翻譯為“出走”,絕妙。
cxyz 發表評論於
後記:文中提到當年她最新的短篇小說集《Too Much Happiness》,我還是買到了中譯本《幸福滿滿》。
- 原來是有的。
cxyz 發表評論於
短篇小說集《Too Much Happiness》,一直未見到中譯本,我鬥膽譯為《幸福滿溢》吧,但願早日讀到用漢字印刷的這部作品。
— 我是上周在新聞裏聽到門羅去世的消息。 真想鬥膽一試中譯她的短篇小說,當然也就是想想而已 :)
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '黑貝王妃' 的評論 : 哈哈,這有什麽慚愧啊?書太多,怎麽讀得過來呀?
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '水星98' 的評論 : 水星好!門羅的短篇很有味道。
黑貝王妃 發表評論於
謝謝介紹,沒讀過這個作家,會留意一下。我讀過加拿大的作家嗎?好像一個沒有?慚愧!
水星98 發表評論於
我知道門羅,可是沒有讀過她的著作,遺憾!鹿蔥好介紹!
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '菲兒天地' 的評論 : 菲兒好!撿舊文啊,不算快,應該再寫
菲兒天地 發表評論於
同悼念!

鹿蔥出手真快,書評寫得真好,我在看,回頭有空也會聊聊自己的感想。
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '萍蹤新語' 的評論 : 歡迎來訪。我的一孔之見,但願沒有誤導。
萍蹤新語 發表評論於
門羅的短篇像一幅中國畫,我也要找來讀一下,體會那種意境。謝謝介紹!
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '夕陽影裏一歸舟' 的評論 : 剛剛去你家粗粗瀏覽,明天定心好好學習
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '夕陽影裏一歸舟' 的評論 : 歡迎新朋友來訪留言。你說得對,好事好書還是要認真讀做筆記。很慚愧,現在靜心看書少了,還是要努力。
夕陽影裏一歸舟 發表評論於
謝謝分享讀書心得,讀過寫下,才是印象最深的。我也是門羅的粉絲,有過幾篇關於門羅的讀書筆記,歡迎交流。門羅,我心中的偶像。
最西邊的島上 發表評論於
回複 '花似鹿蔥' 的評論 : 對不起,上個留言裏的網址不對,請用這個:

https://www.munrobooks.com/
最西邊的島上 發表評論於
回複 '花似鹿蔥' 的評論 : 是的,鹿蔥姐。 門羅書店是門羅和她的前夫(Jim Munro)1963年一起在維多利亞開業的(那時他們還在一起)。後來在市裏搬過幾次家,現在的位置很好,也很漂亮:

https://www.munrobooks.com/about-munro-s/about-munro-s
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '杜鵑盛開' 的評論 : 杜鵑好!願她在天堂繼續寫作!
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '可能成功的P' 的評論 : 是啊,很多書讀完就淡忘了。這篇因為寫了筆記,成為全書記得最牢的。^_^
花似鹿蔥 發表評論於
回複 'BeijingGirl1' 的評論 : 是的,不說透,讓你去想,高級結尾!
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '最西邊的島上' 的評論 : 西島好!你們那裏還有門羅書店啊,真想去逛逛。
杜鵑盛開 發表評論於
喜歡門羅的小說,又一位大師遠去。RIP!
可能成功的P 發表評論於
Munro的作品特點被花姐總結得很到位!
記得她的獎的那年我也讀了不少她的作品,如今回憶一下,具體的都忘了,但是感覺卻在,很有趣。
BeijingGirl1 發表評論於
尼爾的死, 確實留下了讓人無限遐想的空間, 格瑞斯也是。 因此書中的家庭, etc。 蔥蔥姐好書評。
最西邊的島上 發表評論於
鹿蔥姐好文!昨天也看到這條消息了。人都是會離開的,沒有例外。重要和不同的是我們留下了什麽?

古典雅致的門羅書店還在我們市裏安好無恙,門羅的著作到處可見。她的一生有掙紮也有美好,更有優雅。

RIP 門羅!
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '亮亮媽媽' 的評論 : 亮媽好!非常喜歡這位作家,另一位瑪格麗特·阿特伍德太強勢了!
亮亮媽媽 發表評論於
讀鹿蔥姐這篇如同讀小說的作者,非常美!謝謝介紹這位優秀的作家,紀念她。
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '曉青' 的評論 : 是啊,照片比年輕人都美!
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '楓雪故都' 的評論 : 非常喜歡她的小說,都是短篇但是精彩!住在安省,筆下人物多是安省小鎮的女性。
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '矽穀居士' 的評論 : 謝謝學霸一早來讀!
花似鹿蔥 發表評論於
回複 '多倫多橄欖樹' 的評論 : 小樹早!千真萬確。。。。
曉青 發表評論於
真是高壽,很有氣質!
楓雪故都 發表評論於
加拿大的契珂夫,第一次聽說。謝謝好文分享!
矽穀居士 發表評論於
謝謝分享!
多倫多橄欖樹 發表評論於
好文,有時候女人自己也不懂自己的心~~
登錄後才可評論.