合唱經典:勃拉姆斯的《德語安魂曲》

打印 (被閱讀 次)

勃拉姆斯(Johannes Brahms,1833-1897)是十九世紀德國著名作曲家。盡管他本人推崇古典樂派的理念,他卻生活在浪漫主義占統治地位的時期。他的作品往往顯得“舊瓶裝新酒”,即以古典派的形式,表現出浪漫派的氣質和某些特點。當然,“古典派”也好,“浪漫派”也罷,都是後人對前人的歸納和總結,一般有助於對作曲家及作品的理解。但如果要做深入探討,那還是要對具體作品進行具體分析才行。

這部《德語安魂曲》(Ein deutsches Requiem, nach Worten der heiligen Schrift,1865-1868)屬於勃拉姆斯比較早期的作品,其最大特點,就是如其曲名所指,是一部用德語唱的安魂曲。因為傳統的安魂曲原是羅馬天主教的安魂彌撒,用拉丁文唱的;而勃拉姆斯這部安魂曲是以德國新教的,用德文唱的。

這部安魂曲的歌詞是勃拉姆斯本人根據新教德文的一些文件精心挑選編寫的,包括路德翻譯的舊約和新約聖經中關於死亡、信仰和永生的段落等部分。全曲由以下七個樂章組成:

一 哀慟的人是有福的;

二 凡人皆如草;

三 主啊,教我;

四 萬軍的主,你的居所多麽親切;

五 你們現在感到悲傷;

六 我們在這裏沒有永久的城邑;

七 從今以後,凡在主內死去的人是有福的。

具體內容見本文後的歌詞中文翻譯。全曲以合唱為主,其中第一,二,四,七樂章全部是合唱,其餘三個樂章各由一名獨唱與合唱組成。

作品的聲樂部分包括女高音和男中音獨唱各一名加合唱團,器樂包括短笛一支,長笛,雙簧管,單簧管,大管各兩隻,低音大管(contrabassoon)一支(可選擇的),圓號四支,小號兩隻,長號三支,大號一支,一組定音鼓,弦樂,豎琴一架(或兩架同一聲部),風琴(可選擇的)。全曲大約用時70分鍾左右。

曆史上還有一些其它用德文寫的安魂曲,但勃拉姆斯這部無疑是其中最傑出的,同時也是作曲家最著名的大型聲樂作品。

關於勃拉姆斯《德語安魂曲》的更多信息,英文見維基百科:

https://en.wikipedia.org/wiki/A_German_Requiem_(Brahms)

中文見百度百科:

https://baike.baidu.com/item/%E5%BE%B7%E6%84%8F%E5%BF%97%E5%AE%89%E9%A關於D%82%E6%9B%B2/6415195?fromtitle=%E5%8B%83%E6%8B%89%E5%A7%86%E6%96%AF%EF%BC%9A%E5%BE%B7%E6%84%8F%E5%BF%97%E5%AE%89%E9%AD%82%E6%9B%B2&fromid=15139805

 

下麵是勃拉姆斯《德語安魂曲》第六樂章中間的一個片段 。第六樂章“我們在這裏沒有永久的城邑”(歌詞的中文翻譯見本文後的目錄)涵蓋了原天主教拉丁文的“安魂曲”中的“震怒之日”和“號角響徹四方”等相應段落,情緒激動,很有戲劇性,感覺是整部作品最具戲劇性的部分。下麵的音像由柏林愛樂樂團演出,卡拉揚指揮,

Brahms: Ein deutsches Requiem / Karajan · Berliner Philharmoniker

https://www.youtube.com/watch?v=8xYQdt5RUeg

 

下麵是勃拉姆斯《德語安魂曲》全曲的完整音像,由柏林愛樂樂團演出,阿巴多指揮:

獨唱者:

Barbara Bonney, soprano

Bryn Terfel, baritone

Brahms Ein deutsches Requiem - Op 45 Abbado

https://www.youtube.com/watch?v=AOoWUIyBn0Y&t=58s&ab_channel=LanceSkrull

 

下麵是全曲完整音像的另一版本比較早的版本,由維也納愛樂樂團和維也納歌唱協會合唱團演出,卡拉揚指揮:

Brahms ~ Ein Deutsches Requiem, Op. 45 (I/VII) ~ Herbert von Karajan (第一樂章播放結束時會自動跳轉到第二樂章,餘類推)

https://www.youtube.com/watch?v=Pq06gbxt6gw&list=PL98EAEBA8B925E672&index=1&ab_channel=TatanBrown

 

。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。。

 

附錄:轉貼:

勃拉姆斯《德意誌安魂曲》歌詞

勃拉姆斯  編詞

鄒仲之  譯

http://blog.sina.com.cn/s/blog_59f90d830100abka.html

 

一、合唱隊

 

悲慟的人是有福的,因為他們會得到安慰。

 

(馬太福音5,4)

 

那含淚播種的人,必會含笑獲享收成;他們邊行邊哭,出去播種耕耘;他們載欣載奔,回來背著禾捆。

 

(詩篇 126,5、6)

 

 

 

二、合唱隊

 

凡人皆如草,他的美麗榮華,皆如草開放的花。草會枯萎,花隨之凋謝。

 

(彼得前書1,24)

 

兄弟們,要耐心等待主來臨。看,農人怎樣期待大地的寶貴果實:用長久的耐心,直至時雨和晚雨到來①。你們也要耐心等待。

 

(雅各書5,7)

 

凡人皆如草,他的美麗榮華,皆如草開放的花。草會枯萎,花隨之凋謝。但主的聖言永遠長存。

 

(彼得前書1,24、25)

 

為主所解救的人將會歸來,唱著歌回到錫安,永久的歡樂降臨於他們頭上:他們將獲得快樂與歡欣,哀愁和悲歎將會逃遁。

 

(以賽亞書35,10)

 

 

 

三、男中音與合唱隊

 

主,讓我知道我的生命將在何時結束,還有多少時光剩餘,這樣我可知我是何等脆弱。看,你使我的歲月屈指可數,在你麵前我的生命隻是虛無。

 

所有人生的榮耀不過是浮華一場,人人在徒勞中行進,徒勞地焦思苦想:他積累的財富,不知誰將坐享。主,現在我還等待什麽?你便是我的希望。

 

(詩篇39,4-7)

 

義人的靈魂在上帝手中,苦惱與他們無緣。

 

(智慧篇3,1)

 

 

 

四、合唱隊

 

萬軍的主,你的居所多麽親切!我的靈魂渴望、仰慕主的庭院:我的心靈和肉體為永生的上帝歡呼。住在你的居所的人是有福的,他們一直、並永遠把你讚頌。

 

(詩篇84,1、2;4)

 

 

 

五、女高音與合唱隊

 

你們現在感到悲傷;但是我將再見到你們,那時你們的心靈會充滿歡樂,無人能奪去你們的歡樂。

 

(約翰福音16,22)

 

如同孩子受母親撫慰,我也要這般撫慰你們。

 

(以賽亞書66,13)

 

你們看,我勞苦不多,卻得莫大安寧。

 

(耶穌智慧書51,27②)

 

我也要這般撫慰你們……

 

 

 

六、男中音與合唱隊

 

我們在這裏沒有永久的城邑,我們尋求那將來的城邑。

 

(希伯來書13,14)

 

我要告訴你們一個奧秘:我們不會全部死去,但是當末日號角吹響,在瞬間,我們將全部改變。

 

當號角聲響起,死者將複活,成為不朽,我們將會改變。

 

到那時,經上的話將得到應驗:

 

在勝利中,死亡被吞噬了。死亡啊,你的毒刺在哪裏?墳墓啊,你的勝利在哪裏?

 

(哥林多前書 15,51、52、54、55)

 

啊,主,你堪受榮耀、尊貴和權能:你創造了萬物,萬物因你的愉悅而得創造,而得存在。

 

(啟示錄4,11)

 

 

 

七、合唱隊

 

從今以後,凡在主內③死去的人是有福的。聖神說,讓他們在勞苦之後安息吧,他們的功德與他們同在。

 

(啟示錄14,13)

 

① 時雨和晚雨為巴勒斯坦一帶的雨季名稱,分別發生在秋季和春季。

 

② 《耶穌智慧書》又稱《便西拉智訓》,為《聖經·舊約》外典中的一卷。

 

③ 指信仰上帝和耶穌基督。

 

 

Chang_Le 發表評論於
回複 'Fieps' 的評論 : 謝謝評論。
Fieps 發表評論於
非常棒的合唱隊!很震撼。謝謝分享。
Chang_Le 發表評論於
回複 '天然紅樹林' 的評論 : 謝謝評論。感覺勃拉姆斯與柴可夫斯基的風格接近也靠譜,他們都是在浪漫派的成熟時期,柴比勃年輕,又曾遊曆歐洲,應該受到過勃的影響。
Chang_Le 發表評論於
回複 'silverbug' 的評論 : 謝謝。我其實在寫這篇短文時,對曲名的翻譯也多有猶豫,因為覺得各有利弊:“德意誌安魂曲”是比較早的譯法,大家都習慣了;而“德語安魂曲”似乎更直接說出作品的最大特點。好在雖然譯名不同,但大家都能看出是指同一作品。
天然紅樹林 發表評論於
我是第一次聽,非常喜歡。平時經常聽肖邦莫紮特,以後要把勃拉姆斯也加進來。。感覺他和柴可夫斯基風格相近。謝謝分享
silverbug 發表評論於
還是更習慣《德意誌安魂曲》的叫法。據說很多德國教堂在複活節的時候都會上演這首安魂曲。
Chang_Le 發表評論於
回複 '西風-西風' 的評論 : 別客氣,歡迎來欣賞古典音樂。
Chang_Le 發表評論於
回複 '西風-西風' 的評論 : 謝謝評論。你說“the best presenting this piece is done by a Dutch conductor”,對此能否提供多一點線索? 比如那個指揮姓什麽?
Chang_Le 發表評論於
回複 'Sunron' 的評論 : 別客氣。你說的是,中國古代很多詩詞的“唱”失傳了。至於缺的是作曲的人,我想大體也是如此,盡管中國傳統的作曲方式(即興者多,大多不寫樂譜),和當代西方的作曲方式有所不同。
西風-西風 發表評論於
thanks for sharing!
西風-西風 發表評論於
勃拉姆斯的" German Requiem" is my most loved piece.
如金字塔一樣結構完美,穩定。有理性的光輝。 Metaphysical.
never over run by Emotions.
the best presenting this piece is done by a Dutch conductor .
Sunron 發表評論於
多謝分享!受宗教影響的文化都出過不少直入人心的安魂曲,基督文化裏的安魂曲更是震撼。中國古時與安魂曲類似的詞和經文的確不缺,雖然傳統上中國古詩詞和佛,道的經文都是唱出來的,後來很多詩詞的“唱”失傳了。但是,因為中樂缺少象西方音樂那樣的表現力豐富複雜的樂理體係,缺的是作曲的人。如今還是,好的詞作者從來不缺,缺的是好的作曲的。
Chang_Le 發表評論於
回複 '茵茵夢湖' 的評論 : 把勃拉姆斯當成浪漫派是有很多道理的,包括浪漫派羅伯特舒曼曾表揚宣傳過年輕的勃拉姆斯。

至於歐洲作曲家創作了那麽多安魂曲,而我們。。。我想,和尚在辦喪事時,念經超度亡魂,那功能和歐洲的安魂曲相似,而且那經文其實不是“念”的,是唱的,還有木魚等打擊樂器的伴奏。
茵茵夢湖 發表評論於
因勃拉姆斯和克拉拉舒曼的那段戀情,我一直把他當成了浪漫派。
歐洲音樂人創作了那麽多安魂曲,相形之下,我們仿佛赤條條無處告慰的精神孤兒一般。
登錄後才可評論.