Perfect translation! 你知道碧在這裏到底是指什麽顏色的玉嗎?綠,藍,或紅?
所有跟帖:
•
Hmm. 本意是青綠色,但這裏由血化成,當是紅色才合適。不過比為青綠色也是可以的,更有詩意
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
11/01/2024 postreply
10:00:54
•
你用的jasper一詞,牛津詞典說是reddish-brown的玉,而Webster詞典說多種顏色,尤其是綠。在李賀用的
-godog-
♂
(54 bytes)
()
11/01/2024 postreply
10:53:16
•
明白了。用這個詞的時候我也不知道是什麽顏色,現在看來其實選對了,就是血色
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
11/01/2024 postreply
14:07:37