2 ex-competators facing slump respectively found comfort....

between each other

所有跟帖: 

謝謝花木兄!這個簡而意賅,不過你這個不是對等的翻譯,是更高層次的概括:) -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2024 postreply 10:03:44

right, down with infight, long live peace! cheers ;-))) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2024 postreply 10:41:00

Thks for the comment.Do u want to try too:) -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2024 postreply 12:58:53

Actually, it was my try (outline of outline) ;-)) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2024 postreply 14:03:27

Nice! Thanks for your participation! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2024 postreply 14:05:41

TY 4 Ur tolerance, asWeMightNotBeGood at followingRules ;) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2024 postreply 14:14:03

No rule is the best rule:) -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 07/05/2024 postreply 16:32:50

請您先登陸,再發跟帖!