方兄說的是,原文有一個形容詞,所以我在看到你的譯文後意識到了,對啊,大海就是“大”海,所以原來的翻譯沒有這一描述詞。
所有跟帖:
• 加了一個vast sea -方外居士- ♂ (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 13:50:01
• 作者這裏用vasty sea, vasty:an archaic or poetic word for vast -暖冬cool夏- ♀ (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 21:49:48
• 加了一個vast sea -方外居士- ♂ (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 13:50:01
• 作者這裏用vasty sea, vasty:an archaic or poetic word for vast -暖冬cool夏- ♀ (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 21:49:48
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy