【一句話翻譯】傳奇商人宗慶後
【漢譯英 Chinese to English】
在中國,娃哈哈白手起家的創始人宗慶後被稱為傳奇商人,他將自己的軟飲料帝國從一輛向學生兜售冰棒的三輪車發展成為一家銷售從牛奶飲料到瓶裝水和罐裝粥等各種商品的企業集團。(CNN)
In China, Zong Qinghou, the rags-to-riches founder of Wahaha, was known as a legendary businessman who grew his soft drinks empire from a tricycle cart hawking ice pops to school kids into a conglomerate selling everything from milk drinks to bottled water and canned porridge.
Notes: (Excerpts from a CNN news report)
(1) The self-made billionaire, who was once China's richest man, died of an illness on Sunday at the age of 79, his company Hangzhou Wahaha Group said in a brief statement, without providing further details.
(2) His death was mourned across China. Condolences poured in from prominent Chinese entrepreneurs including Alibaba (BABA) co-founder Jack Ma and Xiaomi CEO Lei Jun.
(3) The beverage tycoon's rise came to embody the can-do spirit of China's first generation of private entrepreneurs, who helped propel the country's explosive economic growth in the years after it moved away from Chairman Mao Zedong's class struggle to embrace market reforms in the late 1970s.
(4) Despite his wealth, Zong was known for his frugal lifestyle, which set him apart from many of China's new rich. “Every day, I still smoke two packs of cigarettes that cost 12 yuan (then $1.80) each, have two cups of tea, and eat my three meals at the company canteen,” he said.