【美壇綜藝秀】一首挺難翻譯的詩 。恭賀盈盈成為美壇斑竹。

本文內容已被 [ 未完的歌 ] 在 2023-10-23 17:53:51 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

在外地各壇,以前能經常能遇到盈盈,也有過不少很好的交流。

剛聽說盈盈當了美壇斑竹,特來祝賀。

 

帕斯,墨西哥詩人,1990年諾貝爾文學獎獲得者。他的詩意象很多,這首《花園音樂會》就挺難翻譯的。

美壇高手們,翻譯出你的版本吧。。

《CONCERT IN THE GARDEN》

by Octavio Paz

It rained.        
The hour is an immense eye.
Inside it, we come and go like reflections.

The river of music       
enters my blood.
If I say body, it answers wind.
If I say earth, it answers where?

The world, a double blossom, opens:
sadness of having come,  
joy of being here.       

I walk lost in my own center.

 

我把這首詩貼給GPT, 原以為它會一如既往的總結中心思想,不痛不癢地評價這首詩。

它思考了許久,卻寫了一首詩。。。

《GPT版》

The rain and the music merge,
creating a sound of their own,
a rhythm that embraces us all.

In this garden of sound,
we are but petals on a vast, vibrant flower,
swaying to the beat of life.

The notes rise and fall like waves,
carrying us to distant shores,
awakening memories we thought we had forgotten.

We dance, we sing, we laugh, we cry,
lost in the magic of this moment,
knowing that it will never come again.

But even as the music fades,
the echo lingers on,
a reminder of the beauty we have shared.

And so we leave the garden,
changed and yet the same,
forever part of this symphony of life.

 

我又讓AI畫了一些畫麵,你覺得AI理解的如何?

It rained.        
The hour is an immense eye.
Inside it, we come and go like reflections.

----------

The river of music       
enters my blood.
If I say body, it answers wind.
If I say earth, it answers where?

 

所有跟帖: 

哈哈,謝謝未班。你這動作也太快了。謝謝雅臨美壇,參加我們的活動。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/23/2023 postreply 17:56:10

是不是應該再加上點美食?這樣精神與物質就全有了,LOL -未完的歌- 給 未完的歌 發送悄悄話 未完的歌 的博客首頁 (0 bytes) () 10/23/2023 postreply 17:59:25

哈哈,這個太可以有了!期待你的下一貼,歡迎常來玩。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/23/2023 postreply 18:02:17

這首之前在中壇討論過吧,有時光瞬間倒流的感覺,我就暫不做評論了。留給美壇其他同學來討論。再讚一下AI作畫。美不勝收。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/23/2023 postreply 17:59:02

The AI missed the spirit of the poems completely. -TJKCB- 給 TJKCB 發送悄悄話 TJKCB 的博客首頁 (0 bytes) () 10/23/2023 postreply 19:03:05

哈哈哈哈,這個AI是Artificial Idiot, 人工智障 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 05:34:56

港真,chatGPT,還有狗家的Bard ,還是能讓人細思極恐,感到敬畏的。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 06:43:31

Wish AI has awesome sense of humor -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 09:04:25

感覺T妹的英文比中文好!能展開說說嗎? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 06:40:27

The river of music enters my blood. -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 06:36:34

If I say body, it answers wind. -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 06:37:18

If I say earth, it answers where? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 06:37:47

這幾句確實不好理解,也不好翻譯。有人願意來討論討論嗎?:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 06:39:10

也許該看看原文西班牙文這兩組詞如何關聯,可能隻是word play. 另外超現實主義詩人並不是每句詩都make sens -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 08:12:38

確實。超現實主義的詩,隻可意會 不可言傳。看西班牙原版是好主意! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 11:12:48

ChatGPT的翻譯:雨落音樂和諧聲,花園律動花瓣舞。生命節奏陶心弦,音符波浪情懷驅。喚醒已逝記憶歸,舞蹈歌聲笑淚珠。此刻魔力情 -bakoma- 給 bakoma 發送悄悄話 bakoma 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 11:02:00

GPT 的這個翻譯很高大上!歡迎新朋友來美壇玩,問好~~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/24/2023 postreply 11:14:32

我也覺得AI的翻譯很高大上了。以後很多工作AI都會遠超於人。 -靜思生活- 給 靜思生活 發送悄悄話 靜思生活 的博客首頁 (0 bytes) () 10/30/2023 postreply 08:29:35

請您先登陸,再發跟帖!