大致聽了一下中文演唱,多數地方感覺還不錯,但各別地方的音節,也許可以再調一調?純屬個人所見,得罪之處多多包涵。
很有意思的嚐試。翻譯歌詞最大的難度不僅在於意思,更重要的是音韻節奏口型匹配,這就為翻譯帶來了更高的難度。
所有跟帖:
•
這個學問大了去了!
-方外居士-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2023 postreply
12:53:03
•
》真的沒有得罪!臨時弄個節目好玩。如果有人提建設性的意見,我可以看看他人的視野,是不是我看不到的視野!
-傑克_JK-
♂
(0 bytes)
()
09/22/2023 postreply
13:46:57
•
好見解。歡迎來美壇玩。:)
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
09/22/2023 postreply
14:10:21