【一句話翻譯】 Jump on the bandwagon

Chinese to English

盡管經曆了數周的暴雨和洪水,加州仍麵臨嚴重的多年幹旱。 這讓許多人開始思考如何更好地收集冬季洪水以度過旱季。

 

English to Chinese:

It's a chilly night in the Texas Hill Country, but inside the Arcadia Theater in the town of Kerrville there is a blithe spirit afoot. The crowd is swaying to Miles and Miles of Texas played by Asleep at The Wheel, the Grammy-winning Western Swing band.

 

Idiom:

 Jump on the bandwagon 翻譯並造句

 

所有跟帖: 

交作業。謝謝妖妖。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (3858 bytes) () 01/13/2023 postreply 18:47:10

雲雲很棒啊!新概念三的第18課我背下來了,今天出翻譯題,發現NPR,CNN的新聞都是第18課的難度。我爭取堅持背下去~ -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/13/2023 postreply 20:00:59

妖妖厲害。我抄寫了一遍。都忘了上次手寫這麽多字是什麽時候。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2023 postreply 14:50:12

哈哈,有什麽收獲? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2023 postreply 16:30:24

交作業 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (2184 bytes) () 01/15/2023 postreply 05:23:59

流暢。漢譯英,為什麽consider後麵加ing? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2023 postreply 13:50:59

This has made 已經是個基本成分完整的句子了,後麵不應該再有謂語動詞了 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2023 postreply 15:06:44

我怎麽記得make後麵的動詞需要原型呢?找了一個: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (131 bytes) () 01/15/2023 postreply 16:29:44

我這個made後麵有個many--許多人,隔開了動詞,動詞是many的謂語 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2023 postreply 18:33:30

學習了weeks off. Why collecting, not collect. -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2023 postreply 14:54:55

你是工作太辛苦了吧,腦子裏總是想著weeks off -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2023 postreply 15:07:58

haha, It is time to take some time off. -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/16/2023 postreply 14:46:52

how to我見過這種用法,to 不一定是inifinitive,可以是preposition,介詞賓語必須是非謂語動詞 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2023 postreply 15:10:10

讚靈靈好文分享。 周末愉快。 -chuntianle- 給 chuntianle 發送悄悄話 chuntianle 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2023 postreply 10:56:04

謝謝春天!你的英文歌詞越來越越好了 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/16/2023 postreply 17:13:10

@@@漢譯英參考答案: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (228 bytes) () 01/15/2023 postreply 13:51:43

讚你!!! -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2023 postreply 20:34:28

謝謝盈盈!出題的過程就是學習的過程。Idiom是必須學會的:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/16/2023 postreply 17:12:45

吃到的作業 -jianchi9090- 給 jianchi9090 發送悄悄話 jianchi9090 的博客首頁 (767 bytes) () 01/16/2023 postreply 16:45:34

torrential rain用得很好!multi-year也用得很好!造句造得真好!就是趕潮流的意思吧 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/16/2023 postreply 17:07:30

謝謝表揚,這回作業先讓Google 改了一下。:) 我就是想趕潮流。 -jianchi9090- 給 jianchi9090 發送悄悄話 jianchi9090 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2023 postreply 18:55:04

好吃嗎? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/17/2023 postreply 14:20:01

打錯字了,是遲到。 不過這個題目是好吃;):) -jianchi9090- 給 jianchi9090 發送悄悄話 jianchi9090 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2023 postreply 18:53:20

這周五沒人出題,大家隨意出題哈:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/18/2023 postreply 20:24:46

請您先登陸,再發跟帖!