交作業:

本帖於 2022-07-08 23:04:40 時間, 由普通用戶 妖妖靈 編輯

1.中譯英

知人者智,自知者明。勝人者有力,自勝者強。知足者富。強行者有誌。不失其所者久。死而不亡者壽。---------道德經

Those who know others are wise, while those who know themselves are sagacious. Those who conquer others are powerful, while those who conquer themselves are strong. Those who are satisfied are rich. Those who have perseverance have strong wills. Those who do not forget their natures can be persistent. Those who are dead  but be remembered are alive forever. 

2. 英譯中:

In every stage of these oppressions we have petitioned for redress in the most humble terms: our repeated petition have been answered only by repeated injury. A prince whose character is thus marked by every act which may define a tyrant is unfit to be the ruler of a free people.-----------The Declaration of Independence

在被壓迫的每一個階段,我們卑微地祈願:一再祈願,卻一再受傷。因此行為如暴君的王子是不適合引導自由的人民的。-獨立宣言

3.成語翻譯並造句:

 The whole nine yards / the full nine yards。

百分百保證

I might join the party but I could not promise the full nine yards. 

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!