1. 漢譯英:
As the moon is waxing and wanning, tidal heights change accordingly.
2. 英譯漢:
我們的職責不是鍛煉孩子們麵對一個殘酷無情的世界,而是去教育這些即將使世界變得不太殘酷無情的孩子們。
3. Idioms:
Against all odds, Tang Monk and his three disciples arrived in India.
1. 漢譯英:
As the moon is waxing and wanning, tidal heights change accordingly.
2. 英譯漢:
我們的職責不是鍛煉孩子們麵對一個殘酷無情的世界,而是去教育這些即將使世界變得不太殘酷無情的孩子們。
3. Idioms:
Against all odds, Tang Monk and his three disciples arrived in India.
• 真好,idiom正是我希望的:)前幾天有朋友用這個詞,我就想自己認識但不會用,所以專門查了一下,來和童鞋們交流:) -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 18:10:20
• 每次做這個練習都能學到新東西:) -CLary- ♀ (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 19:05:09
• 1, full moon or new moon, with high tides or low tides. -jianchi9090- ♀ (227 bytes) () 06/03/2022 postreply 20:04:52
• 2的中文翻譯得真好。Against all odds 就是曆盡千難萬險的意思吧,現在覺得好簡單,當初我真不會:) -妖妖靈- ♀ (0 bytes) () 06/03/2022 postreply 21:45:47
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy