交作業:

本帖於 2022-03-11 11:12:10 時間, 由普通用戶 妖妖靈 編輯
回答: 【一句話翻譯】千萬別結婚 :)ibelieu2022-03-11 05:26:42

Here's my advice to you: don't marry until you can tell yourself that you've done all you could, 
and until you've stopped loving the women you've chosen, until you see her clearly, otherwise you'll 
be cruelly and irremediably mistaken. Marry when you're old and good for nothing...
Otherwise all that's good and lofty in you will be lost.  

― Leo Tolstoy

(托爾斯泰這建議也真是的哈,Please feel free to voice your opinion about it.  :)  )

My answer:這是我給你的建議:別結婚,直到你能對你自己說你已經完成了你能做的一切,你不再愛你選擇的女人,你完全把她看清,否則你會殘酷地不可救藥地被搞錯。等到你老了一無是處時再結婚,否則你的一切優點或者高貴都會消失殆盡。

(哈哈,想知道,托爾斯泰結婚沒?:)


漢譯英:

第三次世界大戰用什麽武器我不知道,但是第四次世界大戰肯定是用棍子和石塊打的。

My answer:I do not know what weapons would be applied in WWIII, but sticks and stones would for sure in WWIV.

Idiom: Wrap sb's head around something

Example: My interview couldn't have gone much better, so I just can't wrap my head around how 
I didn't get the job. I must be missing something.

Wrap my head around something: 撓破了腦袋,完全理解某個複雜的概念(To comprehend about something that one considers challenging, confusing, or a foreign concept. )

 

I can't wrap my head around how I couldn't speak fluently English without any accent even though I tried my best.

 

所有跟帖: 

點讚! -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 03/11/2022 postreply 11:40:00

Excellent! BTW, Tolstoy's wife was -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (208 bytes) () 03/11/2022 postreply 12:29:57

哈哈,他是得了便宜還賣乖咩?:)大師幫我批改一下:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 03/11/2022 postreply 13:05:07

請您先登陸,再發跟帖!