【一句話翻譯練習】雪

本文內容已被 [ 天邊一片白雲 ] 在 2022-01-29 06:29:38 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Good morning everyone,

Happy Friday!

 I was standing beside a big window, looking outside. The heavy snow fall a few days ago left piles of snow collecting along the sidewalk and driveway.  The green lawn dispeared under a thick layer of snow. An idea  came into my mind. Let's have a snow day to so some translation exercise releated to snow.

請將以下句子中譯英:

地上的積雪在腳下吱吱作響。

 

[心存善念]: Snow makes squeaky sound under my feet.
[ibelieu]: The snow on the ground squeaks a complaint as one steps onto it.
[CLary]:   Stepping on the snow gives sound of squeaking
[妖妖靈]:   The piling snow on the ground sings a song under the feet.
[移花接木]: The snow is squeaky when walking on the ground.

 

Please translate the below into Chinese

The wonderful purity of nature at this season is a most pleasing fact. Every decayed stump and moss-grown stone and rail, and the dead leaves of autumn, are concealed by a clean napkin of snow.

[心存善念]: 冬季,這才是世界應有的模樣啊!天地銀白,悅目清心。往日那長滿青苔的石頭和鐵軌,連並道旁半腐的樹木殘根,這時也都消失得無影無蹤了。
[ibelieu]: 大自然在這個季節所展現的純潔無暇令人心醉不已。無論頹樹陋石鏽鐵還是秋日留下的殘枝敗葉,統統被一張白雪鋪就的大席掩蓋無遺。
[CLary]:   這個季節裏大自然完美的純淨是最令人欣喜的。幹枯的樹樁和長滿苔蘚的石頭以及鐵軌,秋天的敗葉都被這張巨大而潔淨的雪被覆蓋了。
[妖妖靈]:   這個季節的大自然的純淨是最讓人心曠神怡的。腐爛的樹樁,長著青苔的石頭石徑,還有枯樹葉,都被如麵巾的白雪覆蓋
[移花接木]: 這個季節裏自然的純淨度是最令人喜歡的因素。 每一塊朽木,蓋滿苔蘚的石頭與軌道,以及秋天的落葉 都被幹淨的雪紙巾覆蓋。

 

 

Idiom:  (explain its meaning and give an example)

To Snow One Under With Something

Example: I am tired, but Tom keeps snowing me under with all this work that he doesn’t want to do.

 

[心存善念]: Some work-from-home parents are really snowed under by dealing with their own work and helping kids with their remote learning in the same time.
[ibelieu]: Snowing people under with all sorts of misinformation, the politicians went about hiding the truth: inflation is rampant.
[CLary]:   A "tiger-mom"may snow her kid under with all kinds of extra curricular classes.
[移花接木]:I am fed up with the Covid variants to snow me under with dose after dose of vaccines.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

所有跟帖: 

it’s a beautiful picture - 作業 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (1812 bytes) () 01/28/2022 postreply 05:26:00

獎你一朵小紅花。作業完成得漂亮。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 08:46:23

謝白雲小紅花,珍藏了哈:) -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 08:48:00

交作業 -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (2124 bytes) () 01/28/2022 postreply 07:03:29

inflation is a real issue now -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 07:05:57

It's for real alright. The only question is -ibelieu- 給 ibelieu 發送悄悄話 ibelieu 的博客首頁 (186 bytes) () 01/28/2022 postreply 07:14:57

這就是資本的世界,有人歡喜有人愁 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 07:19:12

不知Fed下一步會怎樣 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 07:19:55

你也跟風討論inflation呀。不把拜登call 你 SOB? -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 08:41:24

不愁沒有標準答案了。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 08:43:58

交作業 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (1038 bytes) () 01/28/2022 postreply 09:07:57

原來是RAIL,我真粗心,看成TRAIL啦 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 10:42:41

:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 15:34:44

中英文都翻得好。喜歡你用的那個表達聲音的詞。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 15:19:23

我開始想的是squeak,後來問兒子說這個更貼切:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 15:36:12

我開始想的是squeak,不過squeak是老鼠的叫聲:) -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 15:39:49

我看到squeak就想起老鼠,看到Crunch就想起吃脆餅。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 17:51:53

對,所以一個是吱吱,一個是嘎吱 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 17:59:11

交作業 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (934 bytes) () 01/28/2022 postreply 09:07:57

交作業 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (934 bytes) () 01/28/2022 postreply 09:07:58

交作業 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (934 bytes) () 01/28/2022 postreply 09:08:23

交作業 -CLary- 給 CLary 發送悄悄話 (934 bytes) () 01/28/2022 postreply 09:08:23

謝謝白雲主持一句話翻譯!白茫茫一片真好看!歡迎大家來玩! -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 09:54:18

狗狗不怕冷,真好:)What a romantic topic! 交作業: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (2497 bytes) () 01/28/2022 postreply 11:37:22

哈哈,妖妖也把 rail 看成 trail 啦 :D -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 14:00:58

哈哈,聽歌太多惹的禍:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 20:32:45

妖妖想象力好豐富,在家窩了幾天,明早我就出去踏雪聽歌去。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 15:29:09

太好了。主要是我不知道怎麽翻譯那個象聲詞:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 20:27:04

大點的狗不怕冷。所以不喜歡被穿衣服和鞋。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 15:35:50

Buster有金毛血統,金毛有兩層毛,內層是專門保暖防水的 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 19:13:11

原來如此,謝謝移花科普。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2022 postreply 06:25:37

作業,Buster's under belley fur resembles snow flakes -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (1083 bytes) () 01/28/2022 postreply 16:49:12

移花記性真好,還記得我家毛孩的名字。它的fur是很特別,經常被人誇獎“gorgeous". -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 17:59:10

我還cosplay過他一次, 當然記得 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 18:09:25

LOL -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 20:35:04

第一句漢譯英翻譯,主語不是一個,從句的主語是不是不應該省略? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/28/2022 postreply 20:29:29

謝謝各位的參與。每個答案都很好。我把它們全放到主貼裏。以便大家學習。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2022 postreply 06:35:00

謝謝白雲!!辛苦大大噠!!每次都學會很多!!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2022 postreply 11:03:36

恭喜白雲。首頁進來,謝謝網管,一句話翻譯練習 雪 推薦成功 -梅雨潭- 給 梅雨潭 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/29/2022 postreply 14:14:50

讚白雲。精彩分享。周末愉快。 -chuntianle- 給 chuntianle 發送悄悄話 chuntianle 的博客首頁 (0 bytes) () 01/29/2022 postreply 19:04:01

請您先登陸,再發跟帖!