是不是就是要意譯,而不是直譯?所以我很怕譯古詩,中文都看不懂。

回答: 一點翻譯心得與觀察心存善念2021-12-28 15:02:13

所有跟帖: 

哈哈,我是看不懂古詩,看了英文翻譯,才更明白:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/28/2021 postreply 18:36:29

詩是最不好譯的,裏麵的典故很燒腦 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/28/2021 postreply 18:43:42

我是盡量要譯的象美國人在說一樣 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/28/2021 postreply 18:39:29

對。這是最好結果。比較難。所以我們得不斷學習。你是我們的好榜樣。 -天邊一片白雲- 給 天邊一片白雲 發送悄悄話 天邊一片白雲 的博客首頁 (0 bytes) () 12/28/2021 postreply 18:48:21

請您先登陸,再發跟帖!