交作業:-)

回答: 【一句話翻譯】生活中的種種味道心存善念2021-10-22 07:43:13

一、漢譯英

 

Farewell in late spring
The wind was feeble
And the flowers were fading
Seeing each other was not easy
While parting was more difficult
I miss her every single day
Like a silkworm never stops spitting silk
Until death
Every single day she sheds tears
Like a candle drying
Only after burnout
In the morning
She makes up before the mirror
Worrying to see grey hairs
In the night
I couldn't sleep and write her poems
Feeling only the coldness of the moonlight
Where she lives
Is not far away from me
But we can't be together
Please, my lord
Let me live in a bird's eyes
So I can check her out
And see her as often as I can

 

二、英譯漢

女人討厭前夫而再婚,撞大運;男人懷念前妻而再婚,是冒險。

 

三、習語造句

In this world, the one who can always be with you through thick and thin is yourself.

 

 

所有跟帖: 

我一看誰用shed tears都覺得英文學得好:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/22/2021 postreply 17:51:18

哦,忘了一個, -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (61 bytes) () 10/22/2021 postreply 17:52:12

讚!不過陶陶三好象對隊友沒啥信心, 球場上可能是個人英雄 :D -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/22/2021 postreply 18:25:20

哈哈,那句話看你如何理解。從整個人生的角度來說,是沒問題的。:-) -陶陶三- 給 陶陶三 發送悄悄話 陶陶三 的博客首頁 (0 bytes) () 10/22/2021 postreply 18:48:28

請您先登陸,再發跟帖!