一、漢譯英
Farewell in late spring
The wind was feeble
And the flowers were fading
Seeing each other was not easy
While parting was more difficult
I miss her every single day
Like a silkworm never stops spitting silk
Until death
Every single day she sheds tears
Like a candle drying
Only after burnout
In the morning
She makes up before the mirror
Worrying to see grey hairs
In the night
I couldn't sleep and write her poems
Feeling only the coldness of the moonlight
Where she lives
Is not far away from me
But we can't be together
Please, my lord
Let me live in a bird's eyes
So I can check her out
And see her as often as I can
二、英譯漢
女人討厭前夫而再婚,撞大運;男人懷念前妻而再婚,是冒險。
三、習語造句
In this world, the one who can always be with you through thick and thin is yourself.