Meritocracy。。。
特別感謝謝美風班長。一句話翻譯: 學而優則士
所有跟帖:
• 啊?為什麽突然感謝啊:)若說感謝,真是要感謝美壇的每一個朋友啊:)今天真是好忙,才上來,就和古道才子學了一個詞:) -beautifulwind- ♀ (97 bytes) () 06/15/2021 postreply 14:21:08
• A good scholar will make an officer, 網上說的 -一荷- ♀ (93 bytes) () 06/15/2021 postreply 14:21:46
• 學習了 :) 不過好像也不是完全同義。Meritocracy是不是 -xiaosai- ♀ (258 bytes) () 06/15/2021 postreply 14:38:38
• 給讀書人指明方向 -一荷- ♀ (0 bytes) () 06/15/2021 postreply 14:43:41
• 孔子教育,讀書就是為了當官。所以可以簡單翻譯為:Study well for becoming an official. :-) -陶陶三- ♂ (0 bytes) () 06/15/2021 postreply 14:55:37
• 考考考老師的法寶,分分分學生的命根 LOL 這裏的優,是單純 -xiaosai- ♀ (122 bytes) () 06/15/2021 postreply 15:01:19
• 孔子弟子子夏說的話,那時還沒科舉。所以這裏的學,狹義上就是孔子那一套,廣義上可指經史子集、諸子百家。:-) -陶陶三- ♂ (0 bytes) () 06/15/2021 postreply 15:16:40
• 誰說英文不如漢語簡潔? 還要看具體情況, -移花接木- ♂ (0 bytes) () 06/15/2021 postreply 16:20:44
• 不能譯作 meritocracy 吧?meritocracy 是指誰幹得好,就該得獎賞和/或升職,無論什麽行業;而 -johniewalker- ♂ (360 bytes) () 06/16/2021 postreply 10:02:40
• 穀歌 Meritocracy 11 / 5000 翻譯結果 任人唯賢 蠻對呀! -天山晨- ♂ (56 bytes) () 06/16/2021 postreply 18:30:10