這是她的一首謎語詩riddle poem。我試譯一下:

本文內容已被 [ 忒忒綠 ] 在 2021-05-26 21:39:18 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer's morn -
A flask of Dew - A Bee or two -
A Breeze - a caper in the trees -
And I'm a Rose!

一片萼葉,花瓣,和一根刺
就在一個普通夏日的清晨 - 
一小杯露滴 - 一兩隻蜜蜂 -
一陣微風 - 一陣林間的歡騰 -
而我 就是一朵玫瑰!

所有跟帖: 

Maybe Emily sees the beauty within herself unfolding and blossom -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 05/26/2021 postreply 20:24:00

blossoming . She sees a rose and she is the rose. I agree that -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 05/26/2021 postreply 20:24:00

the difference between herself and the natural world blurs and s -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 05/26/2021 postreply 20:25:00

seems artificial. Oneness abounds. -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 05/26/2021 postreply 20:26:00

正解 -ctaag- 給 ctaag 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/26/2021 postreply 21:25:56

這裏,sepal 和petal可以理解為一個詞a sepal-petal,即,一片萼葉花瓣。 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 05/26/2021 postreply 20:44:00

請您先登陸,再發跟帖!