想象著在野外“marched”的樣子,那會不會missed 掉一些footprints of spring
喜歡這種簡單句子結構。
所有跟帖:
•
謝謝批改作業。這個詞用的還真是有點匆匆急行軍的感覺,少了一點詩情畫意哈。walk又太尋常了。換個什麽詞更好呢?
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
03/27/2021 postreply
08:38:03
•
tramp
-忒忒綠-
♂
(0 bytes)
()
03/27/2021 postreply
08:49:00
•
謝謝,這個詞好。
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
03/27/2021 postreply
08:56:23
•
其實我是開玩笑。每個人有不同的走路方式。我老公就愛march,我愛慢悠悠地走。
-天邊一片白雲-
♀
(53 bytes)
()
03/27/2021 postreply
08:50:19
•
哈哈,腦補了一下畫麵
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
03/27/2021 postreply
08:55:24
•
換成wander怎麽樣?he wandered in the wilderness for a whole day to fin
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
03/27/2021 postreply
08:42:23
•
to find the footprints of spring.
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
03/27/2021 postreply
08:42:50
•
想到wander非常讚!好像wander有走失迷路的一層意思,那stroll可以嗎?
-beautifulwind-
♀
(0 bytes)
()
03/27/2021 postreply
14:07:47
•
stroll 漫步,散步。很貼合在春天裏漫步的悠閑心情。這個詞太讚了!謝謝妖妖。:)
-盈盈一笑間-
♀
(0 bytes)
()
03/27/2021 postreply
16:27:59