2.事不關己高高掛起

所有跟帖: 

1.2 One night per year is good enough for lovers. -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 08:59:22

1.1 Gospel of video gamers -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 09:08:01

LOL。 -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 11:56:15

真是鵲橋相會啊:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 11:55:13

你比王母娘娘還狠 -樹的花花世界- 給 樹的花花世界 發送悄悄話 樹的花花世界 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 12:30:22

你這是從哪個角度翻的? -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 11:53:47

明白了,你這是把原句當因,所以果就是“事不關己高高掛起”,我理解得對嗎?:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 13:24:51

言行如過眼雲煙,印象卻經久不衰 -秋日晴天- 給 秋日晴天 發送悄悄話 秋日晴天 的博客首頁 (459 bytes) () 02/05/2021 postreply 17:52:48

好美啊,我發現就把宋詞翻譯下來當英文歌詞,就已經美不勝收了:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 18:35:04

晴天這次別錯過活動哈:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 18:54:22

這版好,意思貼切,形製規整。 -樹的花花世界- 給 樹的花花世界 發送悄悄話 樹的花花世界 的博客首頁 (0 bytes) () 02/05/2021 postreply 20:06:49

請您先登陸,再發跟帖!