【論翻譯】中英

【論翻譯】

 誰言翻譯不艱難,
 漢賦唐詩豈一般。
 商籟短歌雙行體,
 七言樂府調吟歎。
 遣詞選韻精靈妙,
 摘句尋章忘寢餐。
 譯手古來多俊傑,
 才高八鬥也流汗。

Who says that  doing translation is not difficult,
Fu of Han and Poetry of Tang are not typical?
Sonnets, short songs and couplets of hero,
Seven Words,  Yuefu ,  songs of arioso.
Translating words and rhymes need to have skillful feels,
Study and edit  make you forget sleep and meals.
Since ancient times, most translators  are the best,
But even if they are  brilliant they still sweat!

請您先登陸,再發跟帖!