歡迎查詢 |
|
備份檔案: 當前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |
頁次:1/8 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到50, 共374 分頁: [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁] | |
• my clunker [美語世界] - 小貝殼weed(3292 bytes ) 2018-03-25 | |
• #跟帖# :))) [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2018-03-14 | |
• 漢詩英譯:【自嘲】魯迅:運交華蓋欲何求,未敢翻身已碰頭。(modified) [美語世界] - 小貝殼weed(2610 bytes ) 2018-03-12 | |
• 試翻譯Sonnet 21 “寫詩不為美人裝” [美語世界] - 小貝殼weed(1565 bytes ) 2017-08-04 | |
• #跟帖# 歡迎林主席光臨視察~~~ [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-08-02 | |
• #跟帖# 謝走馬和鬆鬆:) [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-07-26 | |
• 我炒了我的老板 [美語世界] - 小貝殼weed(3686 bytes ) 2017-07-24 | |
• 十四行(英語,中譯) 【我怎能將你比擬糞土? 】 [美語世界] - 小貝殼weed(1764 bytes ) 2017-07-23 | |
• #跟帖# 哈哈哈哈。。。。:))拉出去罰站2小時 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-07-21 | |
• #跟帖# 走馬先生您好! 你的評論,請解釋一下是什麽意思? 謝謝! [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-07-21 | |
• 【論翻譯】中英 [美語世界] - 小貝殼weed(850 bytes ) 2017-07-20 | |
• 霸王食客 (七言) + 英譯 [美語世界] - 小貝殼weed(542 bytes ) 2017-07-19 | |
• #跟帖# Thanks! [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-07-12 | |
• 五言:iPad (挨拍) 莫須有書香,挨拍誘力強。兩周不出屋,亦知哪被搶。+ 英譯 AABB [美語世界] - 小貝殼weed(876 bytes ) 2017-07-12 | |
• #跟帖# 還有:【英譯中國當代美文選(漢英對照)】 這幾本書對我來說幫助真的很大。閃了,如果 [美語世界] - 小貝殼weed(43 bytes ) 2017-07-11 | |
• #跟帖# 樓下那位想學英語和翻譯的,建議買徐老師的【英譯中國經典散文選】 還有【英譯唐宋八大家散文精選】 [美語世界] - 小貝殼weed(267 bytes ) 2017-07-11 | |
• #跟帖# :))哦, 我隻是其中一個翻譯。多謝翻譯家徐英才老師在技術上的指導和建議you are the best!!! 感謝老師!! [美語世界] - 小貝殼weed(399 bytes ) 2017-07-11 | |
• #跟帖# never mind. 嘿。嘿。。。我參與翻譯的書獲獎,說聲祝賀是否很難? :)) [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-07-11 | |
• 七言: 今日雷公又被打 (天理何在?)+ 英譯 [美語世界] - 小貝殼weed(534 bytes ) 2017-07-11 | |
• 七言:【翻譯】+ 英譯 AABB ( rhyming scheme)獲悉自己參與翻譯的書【奇遇】獲獎有感 [美語世界] - 小貝殼weed(2679 bytes ) 2017-07-10 | |
• #跟帖# 我也是開玩笑,等會他們又來了,我先跑了 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-07-07 | |
• #跟帖# 平時那些放馬來挑戰的人呢?:)怎麽不見了,真刀上陣就退縮。 [美語世界] - 小貝殼weed(187 bytes ) 2017-07-07 | |
• #跟帖# 欣賞,學習好譯.. [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-07-06 | |
• #跟帖# 月下君舟遠,情牽柳葉間。簫聲隨水去,雁字幾時還。 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-07-06 | |
• 五絕仄起首句不入韻: 月下別君 + 英譯 [美語世界] - 小貝殼weed(1140 bytes ) 2017-07-06 | |
• #跟帖# 哈哈哈,撒這樣的謊是應該去國會。:)幽默大師。。。問好鬆鬆 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-07-02 | |
• 七言:吾友文才豈一般 + 英譯 + 原創小說【傷心,人別有懷抱】 [美語世界] - 小貝殼weed(780 bytes ) 2017-06-29 | |
• #跟帖# 多謝鬆鬆鼓勵~問好!。 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-06-29 | |
• 七言 詠荷塘小草 "不與百花爭錦繡" + English [美語世界] - 小貝殼weed(792 bytes ) 2017-06-07 | |
• 鶴沖天 (閒庭信步) 步柳永腳韻 上聲二十哿 中英雙語 (improved version) [美語世界] - 小貝殼weed(1856 bytes ) 2017-06-06 | |
• #跟帖# http://bbs.wenxuecity.com/mysj/212561.html [美語世界] - 小貝殼weed(101 bytes ) 2017-06-06 | |
• 回應 Write it out 的看法: [美語世界] - 小貝殼weed(1005 bytes ) 2017-06-06 | |
• #跟帖# my message left in Professor Xu's blog: [美語世界] - 小貝殼weed(135 bytes ) 2017-06-05 | |
• #跟帖# 樓下“三俗” 說 “ 古文英譯是高難動作。不到林語堂先生那樣的中英雙語水平,還是少出來顯擺的好。” 我勸三俗多讀徐教授的【 [美語世界] - 小貝殼weed(525 bytes ) 2017-06-05 | |
• #跟帖# Wonderful! 我搞錯了,原來【英譯中國經典散文選】是徐教授另一本書,被習近平主席贈送林肯高中的藏書。介紹給樓下“不俗 [美語世界] - 小貝殼weed(218 bytes ) 2017-06-05 | |
• 拋磚引玉翻譯: 木蘭詞 作者: 納蘭性德 擬古決絕詞諫友 “人生若隻如初見” [美語世界] - 小貝殼weed(2377 bytes ) 2017-06-04 | |
• #跟帖# 都是同一個人寫的吧,要不然為什麽特意從徐的博客搬出來他人的留言。 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-06-04 | |
• #跟帖# 徐一出手就是國禮級別的精品,國內名校古典文學翻譯研究生入學考試必讀。你窮一輩子都達不到這種待遇,難怪你的話那麽咬牙切齒,大家看 [美語世界] - 小貝殼weed(296 bytes ) 2017-06-04 | |
• #跟帖# 另外,徐老師翻譯的散文《故都的秋》作者鬱達夫,在英語社區獲得高度好評,改天我貼出那些讀者評論。 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-06-03 | |
• 徐英才教授的著作《英譯唐宋八大家散文精選》和《英譯中國經典散文選》 [美語世界] - 小貝殼weed(24379 bytes ) 2017-06-03 | |
• #跟帖# Thanks brother M. [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-06-03 | |
• #跟帖# 就是嫉妒人家譯得好,不用理這種小人,他不是來討論的。洗了他也睡不著,妒火攻心。 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-06-03 | |
• #跟帖# 整大堆中文來挑戰人家的英譯,搞笑,。不會是怕一寫就漏破綻?沒意思,以為有下文。 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-06-03 | |
• #跟帖# 真酸,也譯一個給大家看,是猴是驢溜一圈。先把你這一大段中文譯出給大家看看你水平,搞半天就是個吹牛的。 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-06-03 | |
• #跟帖# 謝謝鬆鬆 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-06-03 | |
• 火雞之聲 中英雙語 [美語世界] - 小貝殼weed(3241 bytes ) 2017-06-03 | |
• 自作自譯七言:多寫詩詞少喝酒 [美語世界] - 小貝殼weed(2269 bytes ) 2017-06-03 | |
• #跟帖# 他說他自己沒讀懂。這個很簡單的。為什麽把簡單東西複雜化 [美語世界] - 小貝殼weed(53 bytes ) 2017-06-03 | |
• #跟帖# 讚,這裏太冷清。驀然回首,點擊隻增加數個。 [美語世界] - 小貝殼weed(0 bytes ) 2017-06-03 | |
• #跟帖# 謝謝鬆鬆! 這是幻想自己坐上了Once-always 詩人的“時光列車” 詩人的列車的時光是倒流的,但被我調了個頭之後以光速 [美語世界] - 小貝殼weed(811 bytes ) 2017-06-02 | |
頁次:1/8 每頁50條記錄, 本頁顯示1 到50, 共374 分頁: [1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] [>>] [尾頁] | |
備份檔案: 當前 | 2024 | 2023 | 2022 | 2021 | 2020 | 2019 | 2018 | 2017 | 2016 | 2015 | 2014 | 2013 | 2012 | 2011 | 2010 | 2009 | 2008 | 2007 | 2006 | 2005 | 2004 | 2003 | |