簡體
|
繁體
|
loading...
熱點論壇
首頁
新聞
讀圖
財經
教育
家居
健康
美食
時尚
旅遊
影視
博客
群吧
論壇
電台
您的位置:
文學城
»
論壇
»
美語世界
»
英語資料
» 謝謝樓主,但是粗看了一下,就發現幾個錯誤,樓主可以更細心地校對校對。
全部論壇列表
謝謝樓主,但是粗看了一下,就發現幾個錯誤,樓主可以更細心地校對校對。
來源:
xqz63108
於
2015-03-13 18:24:17
[
檔案
] [
舊帖
] [
給我悄悄話
] 本文已被閱讀:
次 (175 bytes)
字體:
調大
/
重置
/
調小
|
加入書簽
|
打印
|
所有跟帖
|
加跟貼
|
當前最熱討論主題
本文內容已被 [ xqz63108 ] 在 2015-03-13 18:27:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答:
用地道的英語介紹中國傳統文化
由
wint
於
2015-03-13 16:16:37
例如:“鐵飯碗”應該譯為"iron rice bowl";“天壇”一般都譯為"Temple of Heaven"。以上這兩個例子都是定譯。
您的位置:
文學城
»
論壇
»
美語世界
»
英語資料
» 謝謝樓主,但是粗看了一下,就發現幾個錯誤,樓主可以更細心地校對校對。
請您先登陸,再發跟帖!
回到頂部
發現Adblock插件
如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock
關閉Adblock後
請點擊
繼續瀏覽
請參考如何關閉Adblock/Adblock plus
安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”
安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”