1.對“Sonorously quiet”不太理解,是說雖然外麵下大雨噪音很大,卻感到很安靜,是嗎?如果是這樣,Sonorously quiet,he drives on.就不太好理解,因為這樣“sonorously quiet"隻能是理解為修飾he的,"he"為什麽會弄出這麽大的動靜呢?
2. 為什麽總體使用現在時而不是過去式呢?為什麽有時是現在時,有時是過去式呢?
“He drives on”
“Sorrow held his tongue”
3.為啥前麵說他drive,後麵就變成run了呢?
4. "Wind flapping the window"這一句,“flap”不好,flap意味著風吹後這東西會扇呼,比方說你可以說wind flaps the curtain,blinds, flag,etc.,卻不能說flap the window,特別是汽車的window。窗戶應該沒有裝活頁吧,誰家的汽車窗戶被風一吹就扇呼起來了呢?
5.另外,押韻都在town,town,tongue上不妙,讀起來像敲鑼。
6.最不理解的就是這裏:
Where does the sorrowfulness come from?
As if he were on the train,
On the journey back to his home country,
To his home town.
又不是能掐會算,誰能判讀出一臉悲苦,好像是 “正坐火車回祖國”這樣深入的細節呢?你可以說某人一臉悲痛,如喪考妣,可是卻不好說某人一臉悲痛,如喪三叔,你可以說這人行色匆匆,像有什麽急事,卻不好說這人行色匆匆,好像趕著回娘家。