糟了,嗬嗬~我模仿了幾十分鍾她的糟粕啊!:))

本帖於 2011-08-26 06:44:49 時間, 由版主 林貝卡 編輯

實際上她文中的好幾處,我聽著真得好困惑,咋能怎麽處理呢?是不是有什麽理論依據我從沒聽說過呢?

你扔磚的那地方,是我模仿的最吃力的,因為照本意,我絕不會這麽讀;但她就是那麽處理的,我差點就要拿到軟件裏慢放了。

所有跟帖: 

我也不知道,咱們多探討 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (126 bytes) () 08/25/2011 postreply 10:24:58

太謝謝姐夫了~ -千與.千尋- 給 千與.千尋 發送悄悄話 千與.千尋 的博客首頁 (168 bytes) () 08/25/2011 postreply 10:36:40

光顧給磚,沒誇了,他說聽不出來中國口音! -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (48 bytes) () 08/25/2011 postreply 11:18:20

嘎嘎嘎~看來我耳力比姐夫好啊~我自己就能聽出來~ :) -千與.千尋- 給 千與.千尋 發送悄悄話 千與.千尋 的博客首頁 (151 bytes) () 08/25/2011 postreply 11:43:43

請您先登陸,再發跟帖!