字謎 is a little bit misleading. more like puzzle, brainteaser? ma
所有跟帖:
•
謝謝你的建議,那下次我寫成“腦筋急轉彎”可以嗎?你是否還有更簡潔的翻譯,謝謝。
-婉蕠-
♀
(0 bytes)
()
06/29/2011 postreply
15:41:27
•
mm, that's better.
-lmao-
♂
(0 bytes)
()
06/29/2011 postreply
15:53:29
•
“謎語”和“腦筋急轉彎”,你覺得我該選哪一個呢?
-婉蕠-
♀
(113 bytes)
()
06/29/2011 postreply
16:01:09
•
you got it! I like 謎語.
-lmao-
♂
(0 bytes)
()
06/29/2011 postreply
16:02:16
•
OK,I will use 謎語 as the title. Thank you so much for your sugges
-婉蕠-
♀
(552 bytes)
()
06/29/2011 postreply
16:09:40