紋身漫舞探花仙,小翅扇情輕撥弦。
巧嘴專挑甜蜜語,一心珍惜此生緣。
圖片來自網絡。
紋身漫舞探花仙,小翅扇情輕撥弦。
巧嘴專挑甜蜜語,一心珍惜此生緣。
圖片來自網絡。
• 見蜜蜂性別引起的爭議,改一首舊詩重貼。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/20/2024 postreply 08:42:26
• 巧嘴專挑甜蜜語,一心珍惜此生緣。這兩句讀起來有點矛盾。 -清泉水- ♂ (0 bytes) () 04/20/2024 postreply 11:30:24
• 清泉兄火眼。原本帶點調侃,確實有點矛盾,改一下您再看看。(隻要保留甜蜜語,總會產生其他聯想。去掉則味道盡失) -方外居士- ♂ (1180 bytes) () 04/20/2024 postreply 12:17:49
• 是的,“甜蜜語”一詞因李林甫之故,其意象已經很負麵了,後麵再正說,難以出彩。詠物之作, -清泉水- ♂ (260 bytes) () 04/20/2024 postreply 18:25:53
• 多謝指點,遙揖! -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/20/2024 postreply 19:05:43
• 改成‘’一心求得眾花緣‘’ 如何?蜜蜂為眾花傳粉,也算善緣。 -luck86- ♀ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 09:37:16
• 這個也挺好。關鍵是”甜蜜語”可以做貶義理解,若不改掉這個,這就讓怎麽改都盡不如意。 -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 15:02:22
• 又雲宮前一樽酒,謾畫人間蜜蜂仙。小巧玲瓏老道士,寢安片刻已入眠。和個玩玩! -胡華泠- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 03:49:29
• 本想說蝴蝶仙,可多想下算了,即然和的是蜜蜂,就用蜜蜂。 -胡華泠- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 03:56:40
• 多謝胡兄來湊熱鬧。這次少有地隻用了一個韻,居士受寵,可喜可賀,哈哈哈! -方外居士- ♂ (0 bytes) () 04/21/2024 postreply 15:04:23