美國的翻譯公證是什麽?該去哪裏做?

      顧名思義,翻譯公證就是將各種中文證件文件,由有資質的翻譯機構翻譯成英文並加以公證。做好的翻譯公證材料可用於各類院校申請、轉學分申請、移民申請、工作及專業資格證書申請、降低保險費率、法庭官司等各種廣泛的用途。常見的中文證件/文件包括:學曆學位證、專業職稱證明、出生證、成績單、結婚/離婚證、駕照、房產證、銀行存款單、法庭判決、商務合同等。文件的使用方包括:雇主、學校、移民局、法院、車輛管理局(MVR)、保險公司、銀行、律師、其他政府部門或私營部門。

  很明顯,自己或朋友隨便譯一譯,再找個公證員公證,通常是不可以的。很多人會想到中國的公證處或中國大使館,但這些官方機構往往辦事拖遝,或者距離遙遠,很不方便。其實,找一家專業的翻譯公證公司也是完全可以的。美國專業的翻譯公證公司一般都是美國翻譯師協會(ATA”的會員,他們具有翻譯資質,並且嚴格遵守有關的行業約定(如逐字翻譯等、提供譯員簽字、 翻譯公司信頭紙等),他們出具的翻譯公證材料,能夠被幾乎所有美國公私機構所接受。比如,經由ECFMG(外國醫學生醫師執照考試委員會)報考 USMLE(美國醫生執照考試),需要提供醫學學位證翻譯,ECFMG對翻譯公證件有嚴格要求,經常會退回不合格的翻譯件。而專業的翻譯公證公司熟悉 USMLE的嚴格要求,可以保證翻譯件被接受。 相比之下,雖然理論上講美國機構也接受外國使館、學校、公證機構的翻譯,但中國的學校、公證機構往往不掌握美方對公證件的細致要求,比如不是字字對應的翻 譯、不是基於原件的翻譯、有些譯法讓美國人不理解等等,而使館公證翻譯所需時間又太長,費用也高。另外,一些翻譯公證公司還可以網上辦理公證業務,程序簡便,速度快。

所有跟帖: 

外國的學曆學位證,翻譯公證好像沒什麽法律效力。 -加州老李- 給 加州老李 發送悄悄話 加州老李 的博客首頁 (260 bytes) () 11/17/2014 postreply 10:33:46

請您先登陸,再發跟帖!