A great post,花董!I’m happily turning in my assignment:

來源: LYJiang 2021-08-13 23:28:09 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3063 bytes)
本文內容已被 [ LYJiang ] 在 2021-08-13 23:31:23 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
From English to Chinese:
 

有一種蛙的交配禮儀完全基於數字。若有一隻雄蛙想先聲奪人——一陣嘀咕,緊隨其後是咯咯的一個脈動音符——對手的回應呢,嘀咕後,就即來兩個咯咯。先聲的雄蛙當然還以顏色,回敬三個咯咯。彼此拉鋸至六個咯咯為止,因為大家都已經沒氣了。

 
From Chinese to English:
 
Better believe, a life back, we had a union vow.
In this life, our love story won’t end up otherwise.
Better wait all my life for you to find me.
Already so close to you, no way can I keep my distance,
Simply because, through the crowd, I had to steal a glance at you again.
 
Idioms:
 
1. We’d better kick ass or our losing streak won’t end.
 
2. You don’t mean what you say. Quit pulling my leg.

所有跟帖: 

my ilids r fightin' urs r the most novel .英漢翻成了故事,漢英絕對不是歌但是一首如此工 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 08/13/2021 postreply 23:36:57

工整的詩,U pay my sleep back. -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (177 bytes) () 08/13/2021 postreply 23:38:10

I'm not sure I deserve your praise. I'm sure you've amazed me. -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 08/14/2021 postreply 07:40:27

真是翻譯成童話了:)真是很棒:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/14/2021 postreply 00:07:05

Thanks! I just enjoyed my assignment as you did yours. -LYJiang- 給 LYJiang 發送悄悄話 LYJiang 的博客首頁 (0 bytes) () 08/14/2021 postreply 07:44:39

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”