花董的題出得真是太有水平了。發現翻譯歌詞做到押韻真難。是一荷唱的吧?

來源: beautifulwind 2021-08-13 14:07:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3651 bytes)

One species of frog bases its entire mating ritual on number: If a male calls out — a whining pew followed by a brief pulsing note called a chuck — his rival responds by placing two chucks at the end of his own call. The first frog then responds with three, the other with four, and so on up to around six, when they run out of breath. 

有一種青蛙的交配儀式完全基於數字:如果一隻雄蛙鳴叫---一聲長鳴跟著一種短促的音符---他的競爭對手在長鳴之後報之以兩聲短鳴。 第一隻青蛙然後回應三聲,另一隻回應四聲,以此類推,直到六聲,直到他們用盡了氣息。

 

寧願相信我們前世有約
今生的愛情故事 不會再改變
寧願用這一生等你發現
我一直在你身旁 從未走遠
隻是因為在人群中 多看了你一眼

I would rather believe we promised in the past life

The love story  of this life ain't break away

I would rather wait for you to approach my life

I've been standing by you,never go away

It's due to the sight upon you when you arrive

 

Idioms:

Conversation: 

A: Oh man, last night show was really kick ass.

B: Are you pulling my leg? It cannt be duller.

A:昨晚的秀真是棒極了

B:你在逗我嗎?它乏味無聊至極。

 

 

所有跟帖: 

是我的拙唱,謝謝移花。 -一荷- 給 一荷 發送悄悄話 一荷 的博客首頁 (0 bytes) () 08/13/2021 postreply 14:27:58

英譯漢全部都是標準答案,漢譯英精彩紛呈,這首歌詞真得很優美,歌中的被傾訴對象何其幸運 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 08/13/2021 postreply 18:33:01

等著你把喜歡的漢譯英能唱的都唱一遍,放進主帖,明天給你推薦首頁:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/13/2021 postreply 18:43:50

我在自己挖坑自己跳嘛? -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 08/13/2021 postreply 19:55:21

能者多勞:) -beautifulwind- 給 beautifulwind 發送悄悄話 beautifulwind 的博客首頁 (0 bytes) () 08/13/2021 postreply 22:08:52

哈哈 -一荷- 給 一荷 發送悄悄話 一荷 的博客首頁 (0 bytes) () 08/14/2021 postreply 07:57:56

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”