最喜歡第一段的翻譯。

來源: yuanxiang 2016-09-10 21:23:27 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2309 bytes)
回答: 說愛 (On Love 新譯)elzevir2016-09-10 16:16:54

整體意思都有出來。要是我,以下幾個地方我會這樣翻譯:

當愛向你招手,跟隨他,(跟他走)

雖然他的路艱難而陡峭。

當愛用翅膀環抱你,依從他, (讓他抱)

雖然藏在他翎羽裏的劍會刺傷你。

當愛向你傾訴,相信他,(相信他的話)

雖然他的聲音會打碎你的夢,

就像肆虐的北風摧毀花園。

 

並讓讚美的歌落在唇間。最後這一句的翻譯似美譯出原文的意思,中文的意思也不通順,

所有跟帖: 

謝謝yuanxiang老師點評。 -elzevir- 給 elzevir 發送悄悄話 elzevir 的博客首頁 (68 bytes) () 09/11/2016 postreply 15:43:11

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”