俺開始也考慮用這個詞了的,

來源: 水中撈月 2014-09-30 19:42:53 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (336 bytes)
但是這個at first sight 不可能放在後麵,而是應跟在to be attracted 的後麵,這才是一見好感的意思。
俺的理解是,光是雙方短暫的相互吸引喜歡是不夠的,而隻有愛情才能使之長久地維持。所以俺的譯文裏用短暫對仗持久,即:in one moment vs. through time.
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”