產品含有此類化學保鮮劑的,按規定要注明,所以一般商家都用小字體在不起眼兒的地方注明。
• ENGLISH 咋說 -糊了一嘴巧克力- ♀ (0 bytes) () 12/26/2024 postreply 15:03:18
• Pine flower eggs -Giantfan- ♂ (0 bytes) () 12/26/2024 postreply 15:07:12
• 有了圖片,大號字體“送化蛋”(拚音洋文)三字就行了。反正大美帝國人民也不會對其感興趣但咱老中心領神會。 -明初- ♂ (0 bytes) () 12/26/2024 postreply 15:08:53
• Thousand years egg -ROA001- ♀ (0 bytes) () 12/26/2024 postreply 15:09:35
• 聽著有點像化石胚 -9876543- ♀ (0 bytes) () 12/26/2024 postreply 15:11:23
• 這個是對了, 好像被評為最惡心的食物之一 -糊了一嘴巧克力- ♀ (0 bytes) () 12/26/2024 postreply 15:11:31
• 從來都是這樣的稱謂啊,現在改了嗎? -Sequoia_CA- ♀ (0 bytes) () 12/26/2024 postreply 15:16:01
• 上海人叫“皮蛋”,英格麗細就可寫成:eggs of the leathers。用股溝再翻譯過來,就叫:皮革蛋 -明初- ♂ (81 bytes) () 12/26/2024 postreply 15:14:41
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2025 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy