這段我一年以前練過,但是沒敢把錄下來的音頻留著。今天再練一個半小時,終於錄下了一個“一氣嗬成”的“作品”。全文讀完,比Ann Cook的原讀多用了0.455秒(31.897s vs 31.442s,主要是我換氣比她花的時間長)。雖然含混之處甚多,但自己覺得已經不容易了。("When I have tried my best, no one could laugh at me." Right?)
這是我讀的,請大家指教。
這段我一年以前練過,但是沒敢把錄下來的音頻留著。今天再練一個半小時,終於錄下了一個“一氣嗬成”的“作品”。全文讀完,比Ann Cook的原讀多用了0.455秒(31.897s vs 31.442s,主要是我換氣比她花的時間長)。雖然含混之處甚多,但自己覺得已經不容易了。("When I have tried my best, no one could laugh at me." Right?)
所有跟帖:
•
Wow, 你讀的真好!
-學英語3151-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2011 postreply
07:29:07
•
讀得好,能人太多,都趕上二號讀的了 - 鼓掌
-billnet-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2011 postreply
07:39:24
•
我怎麽聽著聲音有點兒像我?比我讀的好。
-北京二號-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2011 postreply
10:06:42
•
越聽越覺得是二號
-billnet-
♂
(0 bytes)
()
04/09/2011 postreply
12:42:36
•
這不是二姐的馬甲?
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2011 postreply
11:38:00
•
小磚一塊兒
-非文學青年-
♀
(23 bytes)
()
04/09/2011 postreply
11:41:58
•
我發誓那不是我的馬甲!
-北京二號-
♀
(136 bytes)
()
04/09/2011 postreply
11:49:21
•
是o的字母音吧,as
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2011 postreply
11:52:05
•
怎麽又發了,as in coat.
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2011 postreply
11:52:34
•
這回你贏了,我三回查字典都不仔細。
-北京二號-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2011 postreply
12:01:44
•
音質音色和二姐的太像了,是不是老鄉?
-非文學青年-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2011 postreply
11:53:31
•
納悶啊
-北京二號-
♀
(62 bytes)
()
04/09/2011 postreply
12:03:07
•
二姐,這個真不是你馬甲?音色和發音幾乎都一模一樣啊!
-千與.千尋-
♀
(23 bytes)
()
04/09/2011 postreply
12:46:29
•
我從來不玩陰的,這不是我的馬甲。
-北京二號-
♀
(167 bytes)
()
04/09/2011 postreply
13:18:36
•
網絡故障,也不知他們內部是怎麽運作的,留著吧,不然這麽多回帖怪可惜的
-千與.千尋-
♀
(0 bytes)
()
04/09/2011 postreply
14:01:51