這段我一年以前練過,但是沒敢把錄下來的音頻留著。今天再練一個半小時,終於錄下了一個“一氣嗬成”的“作品”。全文讀完,比Ann Cook的原讀多用了0.455秒(31.897s vs 31.442s,主要是我換氣比她花的時間長)。雖然含混之處甚多,但自己覺得已經不容易了。("When I have tried my best, no one could laugh at me." Right?)
這是我讀的,請大家指教。
這段我一年以前練過,但是沒敢把錄下來的音頻留著。今天再練一個半小時,終於錄下了一個“一氣嗬成”的“作品”。全文讀完,比Ann Cook的原讀多用了0.455秒(31.897s vs 31.442s,主要是我換氣比她花的時間長)。雖然含混之處甚多,但自己覺得已經不容易了。("When I have tried my best, no one could laugh at me." Right?)
所有跟帖:
• Wow, 你讀的真好! -學英語3151- ♀ (0 bytes) () 04/09/2011 postreply 07:29:07
• 讀得好,能人太多,都趕上二號讀的了 - 鼓掌 -billnet- ♂ (0 bytes) () 04/09/2011 postreply 07:39:24
• 我怎麽聽著聲音有點兒像我?比我讀的好。 -北京二號- ♀ (0 bytes) () 04/09/2011 postreply 10:06:42
• 越聽越覺得是二號 -billnet- ♂ (0 bytes) () 04/09/2011 postreply 12:42:36
• 這不是二姐的馬甲? -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 04/09/2011 postreply 11:38:00
• 小磚一塊兒 -非文學青年- ♀ (23 bytes) () 04/09/2011 postreply 11:41:58
• 我發誓那不是我的馬甲! -北京二號- ♀ (136 bytes) () 04/09/2011 postreply 11:49:21
• 是o的字母音吧,as -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 04/09/2011 postreply 11:52:05
• 怎麽又發了,as in coat. -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 04/09/2011 postreply 11:52:34
• 這回你贏了,我三回查字典都不仔細。 -北京二號- ♀ (0 bytes) () 04/09/2011 postreply 12:01:44
• 音質音色和二姐的太像了,是不是老鄉? -非文學青年- ♀ (0 bytes) () 04/09/2011 postreply 11:53:31
• 納悶啊 -北京二號- ♀ (62 bytes) () 04/09/2011 postreply 12:03:07
• 二姐,這個真不是你馬甲?音色和發音幾乎都一模一樣啊! -千與.千尋- ♀ (23 bytes) () 04/09/2011 postreply 12:46:29
• 我從來不玩陰的,這不是我的馬甲。 -北京二號- ♀ (167 bytes) () 04/09/2011 postreply 13:18:36
• 網絡故障,也不知他們內部是怎麽運作的,留著吧,不然這麽多回帖怪可惜的 -千與.千尋- ♀ (0 bytes) () 04/09/2011 postreply 14:01:51