我兒真(virgin) 和 我兒人(version)的區別吧?如果是,跟你說說昨天的事兒。
我跟同事(加拿大當地人)讀這兩個詞,聽後他笑了。然後他把這兩個詞寫了出來,問我是不是。肯定是了。
我後來問他為什麽有的英文字典讀得差不多,他也說不知道。
但他說他就是這樣讀的。最後他還很誇張地,笑著把‘virgin’劃掉了... ...我趕忙說‘Don't think other way, just interested in the pronounciation ... ’. We both laughed.
你說這兩個讀法有區別吧?
從另一個角度來看,或許有地域之別吧,不知是不是有的地方真這樣讀;或者是字典讀錯了。但肯定的是 virgin 讀成‘我兒真’沒錯。