天主教幾大修會傳統譯法,方濟會是佛朗西斯科,本篤會是本尼迪克特,多明我會是多米尼各

來源: 顧劍 2012-12-03 19:29:15 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (312 bytes)
本文內容已被 [ 顧劍 ] 在 2012-12-04 21:00:16 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

還有“安利甘教會”,是英國國教會,屬於新教。以前看歐洲的基督教史的時候覺得很別扭,舊的傳統譯名和原文,和我習慣的今譯名對不起來,所以查過一下。

當然基督教的名詞還是尊重傳統譯法。還有聖經上的那些名字,經常讓我抓狂,“希律王”是哈羅德國王。雅各是詹姆斯,伯多祿是彼得,馬太是馬修斯

所有跟帖: 

謝謝你的總結,這些中譯名真是讓人抓狂。方濟會我聽說過,如果翻成聖佛朗西斯科,我根本不知道是誰。 -小黑貓- 給 小黑貓 發送悄悄話 小黑貓 的博客首頁 (0 bytes) () 12/04/2012 postreply 16:38:29

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”