如果要回到原題,如何翻譯“空”而不是解釋的話,

來源: 莫耶 2020-12-14 19:37:59 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (232 bytes)
回答: 在我看來莫耶2020-12-14 17:36:48

必須說中文尤其是古中文,歧義太多。“空”是“空性”的空還是“性空”的空呢?這兩個“空”在梵文中是不同的。查一下英文,不難翻譯。

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”