Vivian, 我想說

來源: 姚順 2022-01-22 05:47:20 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (39012 bytes)
本文內容已被 [ 姚順 ] 在 2022-01-22 08:31:31 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

Vivian, 我想說

 

白話,展開了文言,接著踹上一腳,是文言的活該。文言不是濃縮的白話,流行的“白話譯文”,是白話文時代的人脾氣好。香蕉人,幾個花這份耐心的?因為,道理昭昭:漢服美,西湖邊站站行;連衣裙,通吃五洲。沒漢服,行;沒連衣裙,行嗎?

 

如果沒有舶來品,古文自身不會變成白話。這些舶來品不是幫助古文和文言轉變成白話,而是踹開它們,重新洗牌。

 

顧阿桃出名,是文革的經典反智:以圖代字。至今還用方塊字,怎麽都說不上聰明。

 

世界十大難度語言:

  1、漢語

  2、希臘語

  3、阿拉伯語

  4、冰島語

  5、日語

  6、芬蘭語

  7、德語

  8、挪威語

  9、丹麥語

  10、法語

 

據此居然昂起頭來“厲害了,我的囯”,幾近癡呆。

 

“書同文”,是吃盡苦頭的變革;篆隸變行楷,是別一樣的畢升搞活字印刷。五千年間,中國人其實挺煩漢語的難學。東漢佛經一傳入,《黃庭經》立馬就向著通俗易懂寫。魯迅“便一發不可收拾”的後果,不僅是《呐喊》,還有向文言的告別。《古文觀止》,當“夠夠的,再不要看了”去理解也行。還在七律五古的“奉和,雅臨”,是上海灘上穿道袍,犯二。

 

“民族的,也是世界的”,是“反動標語”,比“中體西用”還反動。

 

玄奘怎麽怎麽也帶回來“經”。鄭和帶回來的信息:天朝之外是夷。網上玩古漢語變臉,將古文譯成白話,新體詩,外文詩從而自信滿滿,是嘛?

 

“百年未遇之變局”的大實話表達:歐美帶你玩。古文變成白話,其實是想跟著一齊玩的先行捋順舌頭。而去學外國語,是聰明,那樣能玩到嗨。

 

結繩記事,畫個標識,楔形文字,象形,迦太基人海上記音劃杠杠,繼而變成字母線條,而後成了語言文字的通識和通用,這軌跡,是人間正道。這事,還要再“雙百”一次?

 

 Vivian 文章

 

欣欣然寫下題目,猛一回頭著實被自己驚豔了一把。我充其量就是個有點迷糊的文學愛

好者,對正用著和從來不用的語言,真心懂得不多,能一本正經的談那麽嚴肅認真的話

但自己卻越來越為如此獨一無二,漂亮如畫的文字著迷,很難放棄這個話題。糾結。

 

    大概十多年前吧,有人發一文,把一英文小詩譯成漢語,使用普通翻譯版,詩經版,離

騷版,五言版,七言絕句版,七律版等六種不同的表現形式,把我看得眼花繚亂,五體投

地,心服口服地獻上膝蓋。由是記憶尤深。漢語和它表現形式的獨特性,因此可見六斑。禮拜。

 

 

  英語的豬是pig,肉是meat,豬肉得另用pork,活該有龐大的單詞量。除了read,英語

為表達跪著爬著各種姿態的讀,得各種創造。像peruse(細讀), sdudy(研讀),

silent reading(默讀)等。 漢語的讀,怎麽舒服就怎麽的躺在沙發上,像磁石吸鐵一樣

住身上粘貼,晨讀,夜讀,半讀,伴讀,攻讀等等,但萬變不離其宗。就這樣縫縫補補的

形式,何止又三年,簡直可以千年萬年。正可謂"金風玉露一相逢,勝卻人間無數。牛

逼!

 

  有越南餐館,大書漢字於門:"歡迎!進!痛快!無霧裏看花水中看月的朦朧,有大塊吃

肉大碗喝酒的期許,特麽有擼袖橫進的衝動。然。。。玉樹臨風,無袖可擼,隻歎此言空

有漢語的簡潔,無漢語的優雅。因為再不濟,我們也會說歡迎光臨吧。遺憾!

 

  用線形文字列"枯藤,老樹,昏鴉易,有方塊字所出的意境難。楊柳岸,曉風殘月"

有時有地有境,多用些詞,尚能保意境兩全。果有無時無地,光風景如畫,類桃花如雲

柳如煙的,能用線形文字,七詞出其意境者,姐妹我閑話少說,就一字跪!

附文:

 

   現代人現在不重視 文言文的 教育, 其實 我們中華民族傳統的文字非常的優美  如果文言文不再傳承下去 這是我們中華民族 非常大的一個損失  將來也會讓我們的孩子語言能力越來越差 

 

   有人用 漢語的六種表達方式  翻譯了一首英文詩, 全世界的人都佩服了 。因為,中華民族傳統的文字是那麼的優美。

 不信的話 ,請各位看看:

 

【英文原文】

You say that you love rain,

but you open your umbrella when it rains...

You say that you love the sun,

but you find a shadow spot when the sun shines...

You say that you love the wind,

But you close your windows when wind blows...

This is why I am afraid;

You say that you love me too...

 

▊普通 翻譯  

 

你說你喜歡雨

但是下雨的時候,你卻撐開了傘;

你說你喜歡陽光,

但當陽光播撒的時候,

你卻躲在陰涼之地;

你說你喜歡風,

但清風撲麵的時候,

你卻關上了窗戶。

我害怕你對我也是如此之愛。

 

▊詩經版

 

子言慕雨,啟傘避之。

子言好陽,尋蔭拒之。

子言喜風,闔戶離之。

子言偕老,吾所畏之。

 

▊離騷版

 

君樂雨兮啟傘枝,

君樂晝兮林蔽日,

君樂風兮欄帳起,

君樂吾兮吾心噬。

 

 

▊五言詩版

 

戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。

風來掩窗扉,葉公驚龍王。

片言隻語短,相思繾綣長。

郎君說愛我,不敢細思量。

 

▊七言絕句版

 

微茫煙雨傘輕移,

喜日偏來樹底棲。

一任風吹窗緊掩,

忖君心事總猶疑。

 

▊七律壓軸版

 

江南三月雨微茫,

羅傘輕撐細細香。

日送微醺如夢寐,

身依濃翠乘陰涼。

忽聞風籟傳朱閣,

輕蹙蛾眉鎖碧窗。

一片相思君莫解,

錦池隻恐散鴛鴦。

 

 

   不知道這個世界上是否還有第二種語言,可以像我們中華民族的中文一樣,可以擁有如此美的韻律 豐富的表達形式  

 

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

所有跟帖: 

”買櫝還珠“的故事會讓我們去想形式與內容那個更重要,按說形式與內容本身就是構成美的一體,不應過分強調一方或者因為一方的而棄絕另一 -未完的歌- 給 未完的歌 發送悄悄話 未完的歌 的博客首頁 (134 bytes) () 01/22/2022 postreply 10:39:35

包容,大肚能容,能容天下難容之事,笑口常開笑世上可笑之人!!!中文古文外文瑪雅文 ,不能排除其曆史環境價值,姚姚包容V V~~~ -樹蛙瓦凹- 給 樹蛙瓦凹 發送悄悄話 樹蛙瓦凹 的博客首頁 (509 bytes) () 01/25/2022 postreply 14:16:59

請您先登陸,再發跟帖!