歡迎查詢 |
備份檔案:
當前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|
頁次:4/19
每頁50條記錄,
本頁顯示151
到200,
共914
分頁:
[上一頁]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[下一頁]
[>>]
[首頁]
[尾頁]
|
|
•
#跟帖# 寫時想到了這個
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-25
|
|
•
#跟帖# On the contrary, one leaf makes a fall. 一葉知秋
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-25
|
|
•
Winter Fog
[美語世界] - godog(1694 bytes )
2024-02-25
|
|
•
#跟帖# Haha, good one. Is the husband's name Joseph?:)
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-24
|
|
•
#跟帖# 和一個烏克蘭學者講座,其中一個美國學者就預測它將長期化。
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-24
|
|
•
#跟帖# 從曆史上看,一場戰爭如果不能在數月之內結束,基本都會演變成數年之久的長期戰爭。一年多前,單位邀請兩個美國學者
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-24
|
|
•
#跟帖# So, Mr. Right is Mr. Might?
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-24
|
|
•
Snow on the Lantern Festival
[美語世界] - godog(976 bytes )
2024-02-24
|
|
•
#跟帖# 參考答案已加
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# 兩個都譯得很好!seemed 之後應該加個to.
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# 譯得簡潔準確。seemlessly是typo, 應該是seamlessly
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# 譯得優美!你先生在美國上的高中嗎還是喜歡閱讀?很多高中英語老師會把Heart of Darkness定為必讀書
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# 譯得很好。原句是過去式,但你用現在式也沒問題
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# 可能駁船是紅色的,或者日落日出時分吧。這句寫的是泰晤士河入海口
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# 翻得漂亮!第一句沒翻或者因為排版亂了看不到。他可以是事,就像國人說的他是什麽東西:)
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# Flawless! Melded and tufts are good choices of words
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# It's a really good work
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# Not sure if the 1st ESL writer,but sure the first master
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# 謝謝美女!:)
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# Thank you, 暖冬,for your poetic comments and encouragement!
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# Happy Friday! 歡迎大家在本主帖下跟帖寫作業。
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-23
|
|
•
【一句話翻譯】康納德:第一位用非母語英文寫作的大師(參考答案已加)
[美語世界] - godog(2333 bytes )
2024-02-23
|
|
•
#跟帖# 哈哈,多謝導師指導
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-22
|
|
•
#跟帖# 開了個一樣的頭,後麵各走各路
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-22
|
|
•
#跟帖# What's the difference between idiom and proverb?
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-22
|
|
•
Cloud, Rain, and Water down the Mountain ( a poem)
[美語世界] - godog(1174 bytes )
2024-02-22
|
|
•
#跟帖# So vivid!
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-21
|
|
•
#跟帖# Full of imaginations!
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-21
|
|
•
#跟帖# 謝謝暖冬鼓勵!
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-21
|
|
•
#跟帖# You have a different perspective
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-21
|
|
•
#跟帖# 謝謝天兄!
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-21
|
|
•
#跟帖# 半句吧,"that search for light"
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-21
|
|
•
#跟帖# I wish it was easy to write E poems:)
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-21
|
|
•
#跟帖# 都是因為小西組織的活動帶來的靈感,非常感謝!
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-20
|
|
•
Red-eye Flight ( A Poem Reading Tuesday Production:))
[美語世界] - godog(744 bytes )
2024-02-20
|
|
•
#跟帖# A touching poem! Wow Mom and daughter both born a dragon
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-20
|
|
•
#跟帖# A lot of positivity! Thanks for sharing
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-20
|
|
•
#跟帖# 還是沉浸在一個裏,做到極致以後,再換到另一個吧。目前寫英文的就隻當是練英文吧。
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-19
|
|
•
#跟帖# 在兩個不同的語感、語境之間快速換來換去,想都達到高水平的創作,太難了,以前沒有人做到,我也很難做到。
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-19
|
|
•
#跟帖# 目前我還是會專注於近體詩的寫作,直到有足夠多的好作品來支撐自己的風格,然後會轉回到純粹英詩或者現代漢詩的創作。
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-19
|
|
•
#跟帖# 筆誤,應該是blanket,謝謝指出。ICU和Golf是用英文思維來寫的,近期其他的與近體詩一起的都受到中文思維的影響。
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-19
|
|
•
#跟帖# 謝謝暖冬。可惜這麽好的一個字現在基本不用了,從前用得也不多。
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-19
|
|
•
#跟帖# 這裏是指長久的安寧
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-18
|
|
•
#跟帖# Is it okay to join a dog fight?:))
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-18
|
|
•
After Snow. 雪後
[美語世界] - godog(1135 bytes )
2024-02-18
|
|
•
#跟帖# 譯得很流暢準確!
[美語世界] - godog(166 bytes )
2024-02-16
|
|
•
#跟帖# +1
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-16
|
|
•
#跟帖# Excellent work!
[美語世界] - godog(176 bytes )
2024-02-16
|
|
•
#跟帖# 因為你好奇,我先把原文發給你了:))
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-16
|
|
•
#跟帖# 譯得非常好。唯一的瑕疵是in the bank of river, in 應該用on或者at,of river可以去掉
[美語世界] - godog(0 bytes )
2024-02-16
|
頁次:4/19
每頁50條記錄,
本頁顯示151
到200,
共914
分頁:
[上一頁]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[下一頁]
[>>]
[首頁]
[尾頁]
|
備份檔案:
當前
| 2023
| 2022
| 2021
| 2020
| 2019
| 2018
| 2017
| 2016
| 2015
| 2014
| 2013
| 2012
| 2011
| 2010
| 2009
| 2008
| 2007
| 2006
| 2005
| 2004
| 2003
|