中國人在機場一起喊“滾回中國!”老外都看懵了…

文章來源: - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
被閱讀次數

近日一段小視頻在社交網絡上被傳播,據稱,事件發生在沙特國際機場,當時因為航班不斷延誤,不少華人在機場等待了數個小時。



結果一人先喊出了:

“Go back to China”的口號,結果很多人也跟著喊了起來。

作為華人,我們都會比較敏感在意這句英語。

因為Go back to China,在美國被普遍認為是帶有種族歧視的話語,常常被翻譯成:滾回中國!尤其是當別人衝你喊出這句話時。

因此該事件在網絡上也引發了熱議。

一名目擊網友表示,聽到機場大廳裏的聲音,起初他以為這是一場針對華人的抗議,但後來才發現,原來是因為航班延誤,導致旅客得滯留機場等候,引發群眾不滿,而這些大喊的旅客,則是歸心似箭、想趕快回國的旅客。

另外一名目擊者稱:當時機場還有不少外國人,大家都被這個口號喊懵了。

據了解,該航班原定於10月6日淩晨兩點起飛,由利雅德飛往北京,但機場先是說延誤兩個小時,然後值機人員全部撤離,經過多方交涉說再次延誤10個小時,定於淩晨12點30起飛。

(圖片來源:微博)

不過,臨近12點30分時,依舊不讓旅客登機,且不給任何說法,不少旅客在聯係大使館後,機場又把時間改為10月7號淩晨兩點,由於在機場滯留接近24小時,許多旅客都非常不滿,開始自發在機場抗議。

這時其中一位旅客更帶頭喊了一句“Go back to China”,表達想回家的心情,沒想到其它旅客也跟著大喊這一口號,目擊網友也表示,“現場的老外都感到很震驚,尤其是在當時多人集體大喊的情況下,很容易被不知情的人理解成是在集體歧視華人。"

另外一位網友寫道:作為華人,我理解,這個意思說的是"回家",但是聽的懂英文的應該很難理解出要回家的意思。

也有人寫道:其實現場沒幾個懂英文的,有幾個老外其實也不知道喊得是什麽,看了兩眼就走了。

還有人寫道:會英語和不會英語的都沉默了。

也有網友認為:Go back to China,如果表達自已的願望沒問題。但出自他人之口,有點替人做主,指揮別人的味道,那才是問題。

這可能是中式英語鬧的誤會,但其實航班晚點再怎麽喊也沒用,當然下次再遇到同樣的事情,大家直接中文喊吧,更直接更嘹亮。

 
查看評論(39)