歌迷倒戈主題曲遭殃 周傑倫版<霍元甲>被指敗筆

文章來源: - 新聞取自各大新聞媒體,新聞內容並不代表本網立場!
(被閱讀 次)

盡管周傑倫的內地經紀公司已經連連聲明,但某媒體傳出的周傑倫曾在接受采訪時表示內地歌迷素質低下的新聞還是對天王造成了不小的負麵影響。而其中最受“連累”的莫過於他的最新作品———為李連傑武俠巨作《霍元甲》配唱的同名主題曲。這首自曝光以來飽受爭議的歌曲連日來淹沒在口水中,更有人稱其為電影數個環節中的最大敗筆。   這些平日裏對周傑倫佩服之極的歌迷出人意料地對《霍元甲》進行了批判。他們拿出電視版《霍元甲》的主題曲《萬裏長城永不倒》,認為兩者相較,高下一目了然。《萬》歌詞大氣,弘揚民族精神,符合霍元甲這個人物的定位,同時歌曲的旋律也簡單上口,有直抒胸臆的暢快。而周傑倫版的《霍元甲》延續了周董一貫的   HIP-HOP風格,唱得哼哼唧唧,與霍元甲爽朗利落的武俠形象相差太遠。而歌詞簡直算得上羅嗦,那段女聲唱腔“聽得讓人起雞皮疙瘩”,“男兒怎會成了女人家?”有人甚至不無調侃地表示這倒是有點符合李連傑在影片中羅嗦的說教形象。   對於歌迷的指摘,經紀公司方麵表示這關乎欣賞口味,並非所有人都認為這首歌差勁,也有不少人認為周董版的《霍元甲》十分配合電影的意境與節奏。而從銷售來看,這張EP在各地的反響也相當不俗,未見縮水。經紀公司方麵倒是希望歌迷能夠理智看待某些不實消息,並重申周董沒有貶低過內地歌迷的素質。   《霍元甲》 PK《萬裏長城永不倒》   詞——   電視版《霍元甲》主題明確,《萬裏長城永不倒》也準確地把握了電視劇的意圖,歌詞將一個民族英雄式的人物置於時代大背景之下,而電影版《霍元甲》則節外生枝,多了一些人性的討論與個人的修為,周傑倫版的歌詞也多少涉及了這樣的意思,隻是因為不夠直白多少損害了語境。曲兩個時代的流行曲式發生了翻天覆地的變化,說哪個時代更好似乎並不準確。   相對《萬》的通俗易懂,周董的演繹更符合年輕人的審美品味,李連傑與之合作,自然有考慮市場的目的,至於曲式要的也就是這種不太“正”的味兒。唱《萬裏長城永不倒》的演唱者葉振棠字正腔圓,是港式流行曲最早的一批傳播者之一。但很多人都認為羅文等人的翻唱似乎比葉的原唱更精彩。倒是現在幾乎沒有人敢宣稱自己能把周傑倫的歌曲唱得比原唱更加出彩。   鏈接——   某媒體稱,周傑倫日前在接受鳳凰衛視記者采訪時,當被問到對內地瘋狂歌迷有何感受時,他不屑地說:“內地的歌迷素質很低,隻會跟風,好像一棵牆頭草,他們根本不懂我的音樂。”當記者追問:“那你為什麽還在內地頻繁做宣傳?難道內地的歌迷對你來說不重要嗎?”周傑倫表示:“我根本不喜歡來內地,但是公司安排好了我也沒有辦法。”此番表態引起了內地網友的強烈反擊,均對周傑倫表示非常失望,甚至對其專輯與音樂倒戈。為此,周傑倫的經紀公司再三強調周董並沒有說過那樣的話。