個人資料
正文

文姬歸漢兩段, 1 荒原寒日嘶胡馬; 2 見墳台哭一聲明妃細聽, 3 王寶釧低頭

(2019-03-31 20:45:13) 下一個

王寶釧低頭1:39

王寶釧低頭原速 1:27


荒原寒日嘶胡馬

見墳台哭一聲明妃細聽


荒原寒日嘶胡馬,萬裏雲山歸路遐。蒙頭霜霰冬和夏,滿目牛羊風卷沙。
重返故園成虛話,長夜漫漫逝年華。月明孤影氈廬下,何處雲飛是妾家。

The Xiongnu horses neigh on a cold wilderness day
Across cloudy mountains the road to home is far away
Winter and summer both see frost and snow over head
Nothing I see but cattle and sheep in sandy wind instead
Returning home has now become fanciful words
With lengthy nights I endure the passing of years
Under the bright moon my lone shadow is cast at the boo
Where is my home under the sky that clouds fly through

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.