2006 (1)
2008 (1)
2012 (4)
2016 (1)
王寶釧低頭1:39
王寶釧低頭原速 1:27
荒原寒日嘶胡馬
見墳台哭一聲明妃細聽
荒原寒日嘶胡馬,萬裏雲山歸路遐。蒙頭霜霰冬和夏,滿目牛羊風卷沙。
重返故園成虛話,長夜漫漫逝年華。月明孤影氈廬下,何處雲飛是妾家。
The Xiongnu horses neigh on a cold wilderness day
Across cloudy mountains the road to home is far away
Winter and summer both see frost and snow over head
Nothing I see but cattle and sheep in sandy wind instead
Returning home has now become fanciful words
With lengthy nights I endure the passing of years
Under the bright moon my lone shadow is cast at the boo
Where is my home under the sky that clouds fly through