個人資料
正文

  《與君相別》

(2012-10-04 21:27:15) 下一個

  《與君相別》                 ·於 嵐·   單位有一個同事要到夏威夷去了,係裏的秘書來問參加不參加他的告別晚餐,就是大家自費到一個飯館聚一聚,另外湊三塊錢份子買個紀念品。這是這裏的老傳統了。這位美國同事在我來的時候是係主任,為人隨和,後來在幹部隊伍年輕化的精神下改做係裏的電腦技術支持工作。   因為他是去夏威夷,我想到了一首非常有名的夏威夷歌曲,中文的翻譯是《告別夏威夷》,但是歌詞隻是根據原歌曲調另外填詞。我記得的歌詞是:“匆匆地我倆又別離,我欲留你怎能留你。一路送別一路淒苦啊,這一次更覺得依依。愛人啊,你且去吧,但願你夜夜來到我的夢裏。你去幾時,我待幾時。但願你別把我忘記。”我想我們去聚餐的時候,應該用中文給他唱這首夏威夷歌曲,可是我怎麽也找不到確切的歌詞。於是,我就上網去找。   誰知道不找不要緊,一找卻讓我對這首歌的來曆,對夏威夷的曆史長了見識。原來這首歌的作者,是夏威夷的最後一任女王莉莉沃卡拉妮做的。我們現在都知道,夏威夷是美國的一個州,但是在1893年以前,夏威夷是一個獨立的王國。莉莉在她哥哥出國代理朝政的時候,趕上島內流行天花,死了很多人。這天花還是中國人傳過去的。為了保護自己的臣民,莉莉決定閉關鎖國,暫時停止一切外貿往來。這就得罪了從事蔗糖貿易的白人。後來她哥哥駕崩,她成為女王,並且計劃進行立憲活動,力圖使夏威夷永遠成為一個夏威夷人治理的國家,但是不久美國就取消了夏威夷在美國蔗糖市場上的最惠國待遇,使夏威夷的經濟陷入困境。白人蔗糖種植主們認為隻有美國能夠恢複夏威夷的經濟。1893年1月16日,美國海軍陸戰隊荷槍實彈在夏威夷登陸,占領首都。莉莉被迫下台。夏威夷成立了由白人把持的臨時政府,他們為了自己的經濟利益,主張夏威夷被美國兼並。這就是為什麽美國現在有那麽一個漂在海外的州。   我看到這裏,不禁想到以後伊拉克會不會也成為美國的一塊飛地。   莉莉是受西方教育長大的,特別擅長音律,而且對自己祖國的語言文化有著執著的熱愛。她給後人留下了160多首歌曲。《告別夏威儀》就是其中的一首。據說她作這首歌的時候,在海岸看見一對戀人在月下深情吻別,觸動了她對喪失祖國的感觸。我想她那個時候的心情,恐怕和亡國的李後主一樣。李後主的“故國不堪回首明月中”,詞情淒切。莉莉的這首歌,也一樣哀婉動人。的確,世界上有什麽哀情,大得過國破家亡呢?   《告別夏威夷》這首歌在很多地方已經成為一首送別名曲。現在可以找到的歌詞有原文和莉莉自己的英文譯文。中文竟然沒有一個完整的翻譯,隻有填詞,實在是一個遺憾。據說由於夏威夷語言的特點,原文的意韻很難充分表達。我在這裏也是勉為其難,根據英文,采取意譯和直譯相結合的方式,揣摩其心情,想象其情景,仿佛自己在寫作。另外,原歌詞中的夏威夷語AlohaOe,既有“再見“的意思,又有“你好”的意思,而且已經成為去夏威夷的人的通用語,譯文中予以保留。歌曲的名稱也恢複原貌,叫做《與君相別》: 第一段:(4/4音符)山崖/邊的風雨疾馳/而去Sodou/mi.raydou.xidou.la/so-so穿/過樹林消失遠/方vMi/rayraydou#rayrayfami/ray帶走/花瓣一路多麽/淒涼Sodou/mi.raydou.xidou.la/so-so隻剩/下山穀空蕩/蕩Douxi/laraydouxiximi.ray/dou-副歌:ALOHAOE,ALOHAOE0soso/ladoufar.la/sodoumi.====今/天要告別我心中的/戀人doudou/xi.laxidourayrayfarfar/mi-dou.=====離/別之前請/擁抱我so/ladoufar.la/sodoumi.盼/望再見麵的時/分doudou/xi.doumirayxiso/dou--//=====第二段:美好回憶來到我的身邊往事曆曆又在眼前親愛的人啊我將不會忘記我們的愛情長久遠第三段你美麗又可愛我已心儀就像那甜美的花瓣愛的鳥兒常在那裏盤桓享受著蜜汁的甘甜在網上,可以找到這首歌的midi音樂和MP3音樂: □ 寄自美國 刊登在 2004 華夏快遞 kd040316.

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.